"والبطالة بين" - Translation from Arabic to French

    • le chômage des
        
    • et au chômage des
        
    • et le chômage
        
    • le chômage parmi
        
    • et de chômage des
        
    • le chômage de
        
    le chômage des jeunes est l'une des raisons majeures pour lesquelles les causes sous-jacentes d'un conflit se perpétuent. UN والبطالة بين الشباب عامل رئيسي في إدامة الأسباب الجذرية للصراع.
    L'examen que l'on trouvera ici repose sur les données les plus récentes et porte en particulier sur l'éducation, la santé publique, le chômage des jeunes, l'égalité entre les sexes et le vieillissement. UN والنقاش مبني على أحدث البيانات المتوفرة ويركز على التعليم والصحة والبطالة بين الشباب والمساواة بين الجنسين والشيخوخة.
    le chômage des jeunes donne des motifs d'inquiétude, surtout en ce qui concerne les jeunes femmes. UN والبطالة بين الشباب مقلقة، وتدعو إلى قلق أكثر بين الشابات.
    33. Le Comité recommande à l'État partie de formuler une stratégie et un plan d'action nationaux visant à remédier aux problèmes importants liés à l'abandon scolaire et au chômage des jeunes. UN 33- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف استراتيجية وطنية، وخطة عمل وطنية، لمعالجة المشاكل الكبيرة المتعلقة بظاهرة التخلي عن المدارس والبطالة بين الشباب.
    On constate une dégradation des systèmes éducatifs, l'accès des jeunes aux services de, santé se réduit et le chômage grandit. UN وهناك تدهور في النظم التعليمية؛ وإمكانية وصول الشباب إلى الخدمات الصحية مقيدة؛ والبطالة بين الشباب آخذة في التزايد.
    30. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures qu'il a prises pour combattre le chômage de longue durée et le chômage parmi les jeunes. UN 30- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير المتخذة لمعالجة مشكلة البطالة الطويلة الأمد، والبطالة بين الشباب.
    Le fait est que, compte tenu des taux élevés de pauvreté et de chômage des jeunes, la Sierra Leone n'a guère de chances de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015, en particulier ceux qui ont trait à la santé maternelle, à la mortalité infantile et à l'eau et à l'assainissement. UN وأضاف أنه بالنظر إلى استمرار المعدلات العالية للفقر والبطالة بين الشباب، فمن غير المرجح أن تحقق سيراليون الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وخصوصا الأهداف المتعلقة بصحة الأم ووفيات الأطفال، والمياه والصرف الصحي.
    Ce dernier a pour objectif de favoriser la transformation économique par une industrialisation fondée sur les produits de base, tout en réduisant la pauvreté, les inégalités et le chômage des jeunes. UN وتهدف الخطة إلى تعزيز التحول الاقتصادي من خلال التصنيع القائم على السلع الأساسية، ومعالجة مشكلة الفقر وعدم المساواة والبطالة بين الشباب.
    Il restera fondamental d'éliminer la pauvreté et de lutter contre la faim, la malnutrition et le chômage des jeunes, en même temps que de remédier à la dégradation persistante de l'environnement et aux effets négatifs des changements climatiques. UN وستظل قضايا القضاء على الفقر ومكافحة الجوع وسوء التغذية والبطالة بين الشباب تحظى على أهمية مستمرة، إلى جانب التصدي للتدهور البيئي المطرد والأثر السلبي المترتب على تغير المناخ.
    Toutefois, les problèmes socioéconomiques, tels que la cherté des denrées alimentaires et le chômage des jeunes, sont considérables et pourraient compromettre les progrès accomplis dans le cadre du processus de consolidation de la paix. UN إلا أن تحديات اجتماعية واقتصادية كبيرة، بما فيها ارتفاع أسعار المواد الغذائية والبطالة بين الشباب، قد تعوق المكاسب التي تحققت في عملية توطيد السلام.
    Pour des pays comme le nôtre, les migrations s'alimentent fondamentalement de la précarité. La misère, le chômage des jeunes diplômés, le sous-développement et un besoin de sécurité matérielle constituent les ressorts de base de l'émigration. UN وبالنسبة لبلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، تشكل الظروف المتردية والفقر والبطالة بين الخريجين الشباب والتخلف والحاجة إلى تحقيق نجاح مادي كلها أسبابا أساسية للهجرة.
    :: Consultations trimestrielles avec les organisations non gouvernementales internationales et nationales dans chacun des cinq pays d'Asie centrale sur des thèmes tels que le développement de la société civile, le rôle des minorités et le chômage des jeunes UN :: إجراء مشاورات فصلية مع المنظمات غير الحكومية، الدولية والوطنية، في كل من بلدان آسيا الوسطى الخمس بشأن المسائل المواضيعية، مثل تنمية المجتمع المدني، ودور الأقليات، والبطالة بين الشباب
    Parmi les problèmes à résoudre, il convient de noter la réduction des risques et le redressement économique durable, les bénéfices immédiats et visibles de la paix et le chômage des jeunes et, plus particulièrement, le soutien budgétaire. UN وأضاف أن المسائل التي يلزم التصدي لها تشمل الحد من المخاطر والتعافي الاقتصادي المستدام، والعائدات الفورية والمنظورة للسلام، والبطالة بين الشباب، ودعم الميزانية على وجه الخصوص.
    Ces derniers sont liés en partie à l'éducation, à la santé, à l'égalité entre les genres, à la criminalité et à la violence des jeunes, y compris la criminalité liée aux drogues, le chômage des jeunes et le développement du leadership des jeunes. UN وهي تتعلق جزئياً بالتعليم والصحة والمساواة بين الجنسين، والتصدي لجرائم الشباب والعنف، بما في ذلك الجرائم المتصلة بالمخدرات، والبطالة بين الشباب، وتنمية القدرات القيادية للشباب.
    le chômage des femmes noires atteint des taux inacceptables de l'ordre de 70 pour cent, soit 8 fois supérieur à celui des hommes blancs. UN والبطالة بين السود من النساء مرتفعة إلى حد غير مقبول حيث تصل إلى 70 في المائة، مما يجعلها ثمانية أضعاف نسبة البطالة بين البيض من النساء.
    La communauté internationale doit prêter une attention plus grande à la pauvreté et au chômage des jeunes, qui ont augmenté sous l'effet de la crise financière, qui a frappé de façon disproportionnée les jeunes. UN 64 - وأضاف أن المجتمع الدولي يتعين عليه إيلاء مزيد من العناية للفقر والبطالة بين الشباب، اللذين ارتفع معدلهما نتيجة للأزمة المالية التي كانت آثارها على الشباب أكبر منها على الفئات الأخرى.
    8. Le Comité recommande à l'État partie de formuler une stratégie et un plan d'action nationaux visant à remédier aux problèmes importants liés à l'abandon scolaire et au chômage des jeunes. UN 8- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف استراتيجية وطنية وخطة عمل وطنية لمعالجة المشاكل الكبيرة المتعلقة بظاهرة الانقطاع عن الدارسة والبطالة بين الشباب.
    Les ministres de la région, reconnaissant les liens entre la pauvreté et la violence à l'égard des femmes, ont convenu de faire de la généralisation d'une démarche antisexiste une priorité absolue pour les activités de programmation et de politique générale et de renforcer les efforts visant à remédier à la féminisation de la pauvreté et au chômage des femmes. UN 7 - وذكرت أن وزراء المنطقة، إدراكاً منهم للصلة بين الفقر والعنف الموجَّه ضد المرأة، اتفقوا على جعل تعميم المنظور الجنساني أولوية رئيسية في السياسات وأنشطة البرمجة وعلى تعزيز الجهود المبذولة للتصدي لشيوع الفقر والبطالة بين النساء بصفة خاصة.
    On constate une dégradation des systèmes éducatifs, l’accès des jeunes aux services de santé se réduit et le chômage grandit. UN وهناك تدهور في النظم التعليمية؛ وإمكانية وصول الشباب إلى الخدمات الصحية مقيدة؛ والبطالة بين الشباب آخذة في التزايد.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures qu'il a prises pour combattre le chômage de longue durée et le chômage parmi les jeunes. UN 359- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير المتخذة لمعالجة مشكلة البطالة الطويلة الأمد، والبطالة بين الشباب.
    En vue de réduire les disparités dans les taux d'emploi et de chômage des femmes, ce qui constitue un objectif distinct de la Résolution sur le Programme national d'égalité des chances des femmes et des hommes pour la période 2005-2013, des programmes spéciaux de promotion de l'emploi ont été mis en œuvre dans le cadre des politiques actives de l'emploi. UN 123 - وبغية الحد من الفوارق في معدلات العمالة والبطالة بين الإناث، وهو هدف في حد ذاته ورد ذكره في القرار المتعلق بالبرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل للفترة 2005-2013، جرى تنفيذ برامج خاصة من أجل تعزيز العمالة والنشاط في إطار تدابير سياسة العمالة النشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more