"والبقاء" - Translation from Arabic to French

    • reste
        
    • et rester
        
    • et de rester
        
    • la survie
        
    • restez
        
    • et de survie
        
    • et leur survie
        
    • et de demeurer
        
    • maintien
        
    • à rester
        
    • et survie
        
    • et de rétention
        
    • et de persévérance
        
    • et survivre
        
    • survie et
        
    - Ravi, reste à l'abri, je peux m'en occuper. - Open Subtitles رافي، والبقاء واضحة، لا أستطيع التعامل مع هذا.
    Avoir de bonnes notes et rester sur le droit chemin c'est ce qu'on est. Open Subtitles الحصول على درجات جيدة والبقاء على المسار هو ما نحن عليه
    Comment pouvez-vous manger brioches pour le petit déjeuner tous les jours et de rester si mince? Open Subtitles كيف يمكنك أن تأكل الكعك لزجة لتناول الافطار كل يوم والبقاء رقيقة جدا؟
    Il est évident que l'article 38 établit à l'égard des enfants âgés de plus de 15 ans une discrimination en ce qui concerne le droit à la vie et à la survie. UN ومن الواضح أن المادة ٨٣ تميز ضد اﻷطفال الذين يتجاوز سنهم الخامسة عشرة فيما يتعلق بالحق في الحياة والبقاء.
    Vous deux, restez avec notre nouvel invité inhumain. Open Subtitles لكم اثنين، والبقاء مع ضيفنا اللاإنسانية الجديد.
    Par conséquent, les objectifs de l'organisation portent désormais sur les questions de santé et de survie des femmes et des enfants en Afrique. UN ومن ثم بدأ هدف إل تشيناكولو في التحول نحو المسائل المتعلق بالصحة والبقاء وسط النساء والأطفال في أفريقيا.
    On doit ramener Clary à l'Institut et reste en dehors du business des créatures obscures. Open Subtitles نحن بحاجة ان نعود بكلاري إلى معهد والبقاء بعيدا عن أعمال العالم السفلي
    Alors, reste diner. Open Subtitles لذلك، والبقاء لتناول العشاء. جعل جو وداني لازانيا الليلة الماضية في منتصف الليل
    Je Ie quitte et je reste moi, mais lui me perd et reste lui. Open Subtitles لأن أحصل على السير بعيدا ويكون لي وعليه أن يمشي بعيدا والبقاء معه.
    Il ne faut ménager aucun effort pour protéger les populations pauvres et vulnérables et rester engagés sur la voie de la réalisation des OMD. UN ويجب بذل كل الجهود لحماية الفقراء والضعفاء والبقاء على المسار المفضي إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il présentera la politique d'atténuation dans son ensemble ainsi que les mesures adoptées pour atteindre les objectifs fixés et rester sur la bonne voie. UN وستعرض الخطة سياسة التخفيف بمجملها وكذلك التدابير المتخذة لتحقيق أهدافها والبقاء على المسار الصحيح.
    Je préfère fuir et rester en vie que de me rendre. Open Subtitles أنا أفضل أن أستمر بالهرب والبقاء حياً أفضل أن أتحول إلى متعاون معهم
    Les hommes étaient régulièrement contraints de se déshabiller et de rester nus. UN ومن الممارسات المعتادة أن الرجال يُجبرون على خلع ملابسهم والبقاء عراة.
    Cette situation est aggravée par le système de < < parrainage > > qui rend les domestiques dépendants de particuliers qui sont leur employeur pour obtenir l'autorisation de travailler et de rester dans le pays. UN ويتفاقم هذا الوضع في ظل نظام الكفالة الذي يرهن حصول هؤلاء على تصاريح عمل والبقاء في البلد بموافقة أرباب العمل الخواص.
    Il est donc possible de mettre délibérément en péril la santé et la survie de l'homme en interférant avec son système immunitaire. UN ولذلك يمكن تعريض الصحة والبقاء البشريين للخطر عمداً من خلال التشويش على الجهاز المناعي.
    de l'enfant (droit à la nondiscrimination, primauté de l'intérêt supérieur de l'enfant, droit à la vie, à la survie et au développement UN مصالح الطفل الفضلى، الحق في الحياة والبقاء والنمو، وحق الطفل في أن
    Si ça devient trop difficile, restez dans l'abri. Open Subtitles اذا وقفت من الصعب جدا، والبقاء في العاصفة المأوى.
    Programme de pensions de vieillesse, d'invalidité et de survie UN برنامج الشيخوخة والعجز والبقاء على قيد الحياة
    Pour les peuples autochtones, le territoire est un fondement matériel et spirituel : c'est à leur territoire qu'ils doivent leur nourriture, leur santé, leur sécurité et leur survie culturelle. UN وتمثل الأرض بالنسبة للشعوب الأصلية الأسس المادية والروحية التي توفر الغذاء والصحة والأمن والبقاء الثقافي.
    2. Les travailleurs migrants et les membres de leur famille ont le droit à tout moment de rentrer et de demeurer dans leur État d'origine. UN 2- للعمـال المهاجرين وأفراد أسرهم الحق في أي وقت في دخول دولة منشئهم والبقاء فيها.
    Les taux de scolarisation et de maintien des effectifs ont crû dans les écoles où l'alimentation scolaire est assurée, en particulier s'agissant des enfants non accompagnés et séparés de leur famille. UN وعلاوة على ذلك، أظهرت المدارس التي بها برامج للتغذية المدرسية معدلات عالية للالتحاق بها والبقاء في الدراسة.
    Ton père m'a invitée à rester avec vous quelque temps, pour qu'on puisse mieux se connaître. Open Subtitles والدك قام بدعوتى للحضور والبقاء معك لفترة لنتعرف على بعضنا البعض بشكل افضل.
    Formes traditionnelles de propriété et survie culturelle. UN المادة 18، الأشكال التقليدية للملكية والبقاء الثقافي.
    Toutefois, les taux de scolarisation dans l'enseignement primaire et de rétention dans l'enseignement secondaire mettaient en évidence des lacunes importantes. UN غير أن أوجهَ قصور مهمة ما زالت تعتري إمكانية الحصول على التعليم الأوّلى والبقاء في المدرسة الثانوية.
    Fournir des données statistiques récentes, ventilées par sexe et par zones rurale et urbaine, sur les taux d'alphabétisation, de scolarisation, d'obtention d'un diplôme et de persévérance scolaire des filles à tous les niveaux de l'enseignement, ainsi que sur les tendances dans le temps. UN ويرجى تقديم بيانات إحصائية حديثة العهد ومفصلة بحسب نوع الجنس والمنطقة الريفية أو الحضرية، تورد النسب الإجمالية للبنات في مجال محو الأمية والالتحاق بالمدارس والتخرج منها والبقاء فيها على جميع مستويات التعليم، وإبراز الاتجاهات التي تظهر على مر الزمن.
    Les " nouveaux " entrepreneurs n'ont pas tous l'étoffe voulue pour asseoir leur activité et survivre dans un marché compétitif. UN ولا يملك جميع رواد المشاريع الناشئين ما يلزم لبناء مشاريعهم التجارية والبقاء في سوق تنافسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more