Un meilleur accès aux marchés des pays développés, en particulier pour les produits des pays les moins avancés et des pays à faible revenu, pourrait aider ces pays à attirer des IED. | UN | ومن شأن تحسين وصول المنتجات إلى أسواق البلدان المتقدمة، وخاصة منتجات أقل البلدان نمواً والبلدان المنخفضة الدخل، أن يساعد هذه البلدان على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Les travaux sur les problèmes d'endettement des pays africains et des pays à faible revenu en général devraient être poursuivis jusqu'à la dixième session de la Conférence. | UN | وينبغي خلال الفترة الممتدة من اﻵن إلى موعد انعقاد اﻷونكتاد العاشر متابعة العمل المتصل بمشكلات ديون البلدان اﻷفريقية والبلدان المنخفضة الدخل بشكل عام. |
La plupart des délégations ont constaté avec satisfaction que la priorité était accordée aux pays dont les besoins étaient les plus importants, à savoir les pays les moins avancés et les pays à faible revenu. | UN | ورحب معظم الوفود باﻷولوية التي تولى للبلدان اﻷكثر احتياجا، وعلى وجه التحديد، أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل. |
La plupart des délégations ont constaté avec satisfaction que la priorité était accordée aux pays dont les besoins étaient les plus importants, à savoir les pays les moins avancés et les pays à faible revenu. | UN | ورحب معظم الوفود باﻷولوية التي تولى للبلدان اﻷكثر احتياجا، وعلى وجه التحديد، أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل. |
En outre, le bureau régional doit respecter les pourcentages d'allocation aux pays les moins avancés et aux pays à faible revenu établis par le Conseil d'administration pour la répartition des MCARB. | UN | كما يجب على المكتب الإقليمي أيضا أن يفي بمعايير النسب المئوية التي حددها المجلس التنفيذي لتوزيع موارد هدف تخصيص الموارد على أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل. |
Mesuré par le biais du ratio moyen des échanges commerciaux par rapport au PIB, le groupe des pays à revenu intermédiaire est à l'heure actuelle plus ouvert que les groupes des pays à revenu élevé et des pays à faible revenu. | UN | وإذا ما قيست البلدان المتوسطة الدخل بمتوسط نسبة التجارة إلى الناتج المحلي الإجمالي، فإنها في الواقع أكثر انفتاحا، كمجموعة، من مجموعة البلدان المرتفعة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل. |
Nous nous inquiétons également des problèmes de développement spécifiques des pays à revenu intermédiaire et des pays à faible revenu, aux populations vulnérables et pauvres. | UN | كما يساورنا القلق بشأن التحديات الإنمائية الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل وسكانها من الضعفاء والفقراء؛ |
Nous nous inquiétons également des problèmes de développement spécifiques des pays à revenu intermédiaire et des pays à faible revenu, aux populations vulnérables et pauvres. | UN | كما يساورنا القلق بشأن التحديات الإنمائية الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل وسكانها من الضعفاء والفقراء؛ |
19. Un meilleur accès aux marchés des pays développés, en particulier pour les produits des pays les moins avancés et des pays à faible revenu, pourrait aider ces pays à attirer des IED. | UN | 19- ومن شأن تحسين وصول المنتجات إلى أسواق البلدان المتقدمة، وخاصة منتجات أقل البلدان نمواً والبلدان المنخفضة الدخل، أن يساعد هذه البلدان على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
La seule solution est d'annuler la dette des pays pauvres très endettés et des pays à faible revenu, ou à revenu intermédiaire, dont le degré d'endettement n'est pas supportable. | UN | وذكر أن الحل الدائم الوحيد يتمثل في إلغاء الديون الخاصة ببلدان مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والبلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل التي لا تستطيع تحمل ديونها. |
Elle a ainsi mis l'accent sur la coopération Sud-Sud, aussi bien entre les pays à revenu intermédiaire qu'entre ces pays et les pays à faible revenu. | UN | ويشمل ذلك أيضا التركيز على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، سواء فيما بين البلدان المتوسطة الدخل أو بين البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل. |
Sur ce total, 1,6 milliard de dollars, prélevé sur les ressources ordinaires, a été principalement utilisé dans les pays les moins avancés et les pays à faible revenu. | UN | وشمل المجموع 1.6 بليون دولار من الموارد العادية أُنفقت بشكل أساسي في أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل. |
Des programmes analogues sont en cours d’élaboration pour les pays les moins avancés et les pays à faible revenu d’Asie et d’Amérique latine. | UN | وهناك برامج مماثلة في مرحلة التصميم من أجل أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل في آسيا وأمريكا اللاتينية . |
Tout en assurant la présence du PNUD partout dans le monde, affecter les ressources de base du programme de manière à les concentrer progressivement sur les pays les moins développés et les pays à faible revenu. | UN | رصد موارد البرنامج اﻷساسية بتركيز مطرد الشدة على البلـدان اﻷقل نموا والبلدان المنخفضة الدخل، مع كفالة الطابع العالمي لتواجد البرنامج. |
Comme il est indiqué dans le rapport annuel de l'Administrateur du PNUD pour 1996, la priorité que le Programme accorde au développement humain durable et aux pays à faible revenu tient compte des objectifs de ces pays en matière d'aide. | UN | ومثلما ذكر مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تقريره السنوي لعام ١٩٩٦، فإن تشديد البرنامج اﻹنمائي على التنمية البشرية المستدامة والبلدان المنخفضة الدخل يعكس أهداف تلك البلدان فيما يتصل بالمعونة. |
L'impact de cette initiative pourrait encore s'accentuer si un plus gros volume de crédits d'aide pour le commerce était affecté aux pays les moins avancés et aux pays à faible revenu. | UN | ويمكن زيادة أثر المبادرة في أفريقيا إذا ما خصص قدر أكبر من أموال المعونة من أجل التجارة لأقل البلدان نمواً والبلدان المنخفضة الدخل. |
Nous appuyons l'extension de l'allégement accru de la dette aux pays pauvres très endettés et aux pays à faible revenu qui ne disposent pas de ressources suffisantes pour financer les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إننا نؤيد التوسع في تخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والبلدان المنخفضة الدخل التي تواجه مشاكل نقص الموارد لتمويل الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il est également réjouissant de relever que les activités de coopération technique continuent de se concentrer sur les pays les moins avancés et ceux à faible revenu, notamment en Afrique subsaharienne. | UN | وأعرب عن سروره بما يلاحظه من استمرار التركيز على أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل، وخصوصا في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء. |
Le G-20 s'est donc engagé à l'égard d'un plan d'action pluriannuel visant à compléter les efforts de développement en cours et à donner naissance à des partenariats solides pour le développement entre G-20 et pays à faible revenu. | UN | وقال إنَّ مجموعة العشرين التزمت بالتالي بخطة عمل متعددة السنوات الغرض منها تكملة الجهود الإنمائية المبذولة وتعزيز الشراكات الإنمائية القوية بين مجموعة العشرين والبلدان المنخفضة الدخل. |
Tableau 23 : Dépenses afférentes aux activités de programme par pays bénéficiaire appartenant à la catégorie des pays les moins avancés ou à celle des pays à faible revenu | UN | الجدول 23 - نفقات الأنشطة البرنامجية حسب أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل المستفيدة - الموارد العادية |
Cependant, le fossé, qui existe en matière d'accès aux technologies de l'information et des communications se réduit certes entre pays développés et économies émergentes, mais augmente entre ces dernières et les pays les moins avancés et les autres pays à faible revenu. | UN | 12 - ومع هذا، ففي حين تضيق الفجوة في الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصال بين الاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات الناشئة، فإنها تزداد بين الاقتصادات الناشئة وأقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل. |
Il se doit de rester fidèle à sa mission de développement, à la protection des enfants victimes de situations de crise, et au mandat universel qui est le sien dans les pays à revenu élevé, intermédiaire ou faible, mais il a éprouvé de plus en plus de difficultés à y parvenir en raison des urgences auxquelles il a dû faire face. | UN | ويجب أن تظل اليونيسيف ملتزمة بمهمتها في مجال التنمية من أجل إنقاذ الأطفال في حالات الطوارئ، وبولايتها العالمية في البلدان المرتفعة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل وتحسين ممارساتها الإدارية، ولكن بسبب حالات الطوارئ، يتعذر عليها أكثر فأكثر القيام بذلك. |
Il faut faire en sorte que ces solutions deviennent plus facilement accessibles, plus abordables et plus attrayantes pour les consommateurs pauvres comme pour les pays à faible revenu. | UN | ويجب أن تصبح هذه الخيارات أيسر منالا وأقل تكلفة وأكثر جاذبية بالنسبة للمستهلكين الفقراء والبلدان المنخفضة الدخل. |
La répartition des risques et de la charge de morbidité présente des variations sensibles entre les pays à revenu élevé de l'ouest de la région et les pays à revenu faible ou intermédiaire de l'est de la région. | UN | 29 - وتبين التفاوتات في توزيع المخاطر وعبء الاعتلال درجات الميل الملحوظة فيما بين البلدان المرتفعة الدخل في الجزء الغربي من المنطقة والبلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل في الجزء الشرقي من المنطقة. |