"والبلدان ذات الدخل" - Translation from Arabic to French

    • et les pays à revenu
        
    • des pays à revenu
        
    • et à revenu
        
    • et pays à revenu
        
    • et ceux à revenu
        
    • et dans les pays à revenu
        
    Les PMA et les pays à revenu faible et à revenu intermédiaire inférieur dotés de capacités productives et commerciales en tireraient avantage. UN وسوف تستفيد أقل البلدان نمواً والبلدان ذات الدخل المنخفض والدخل المتوسط المنخفض ذات القدرات الإنتاجية والتجارية.
    Les pays industrialisés et les pays à revenu élevé devraient assumer une responsabilité particulière à cet égard. UN وقال إنه يتعين على البلدان الصناعية والبلدان ذات الدخل المرتفع تحمل مسؤولية خاصة في هذا الشأن.
    L'Alliance s'intéresse particulièrement aux besoins des pays à revenu faible et intermédiaire et des populations vulnérables, et s'efforce de stimuler les initiatives nationales adaptées aux besoins locaux. UN وينصب اهتمامه تحديداً على احتياجات البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان ذات الدخل المتوسط والسكان المعرضين، ويسعى إلى تشجيع المبادرات القطرية المحددة المصممة على أساس الاحتياجات المحلية.
    La crise alimentaire mondiale risque d'avoir un effet extrêmement préjudiciable sur le développement des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés et des pays à revenu intermédiaire. UN إن أزمة الغذاء العالمية تنطوي على إمكانية التأثير بصورة كبيرة على تنمية البلدان النامية، لا سيما اقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المتوسط.
    Il est quelque peu encourageant de constater que le fossé entre pays à revenu élevé et pays à revenu intermédiaire est nettement moins grand, même s'il reste très important et si 2,3 milliards de personnes vivent dans des pays à faible revenu. UN ومن المشجع نوعاً ما أن الفجوة بين البلدان المرتفعة الدخل والبلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى أقل من ذلك بكثير؛ بيد أنها لا تزال كبيرة جداً، علماً بأن 2.3 مليار شخص يعيشون في البلدان المنخفضة الدخل.
    Le fossé qui sépare les pays désavantagés des pays plus avancés tend à se creuser, de même qu’entre les pays en développement à faible revenu et ceux à revenu plus élevé. UN وأن الهوة التي تفصل البلدان المحرومة عن أكثر البلدان تقدما تميل إلى الاتساع مثلها مثل الهوة بين البلدان النامية ذات الدخل الضعيف والبلدان ذات الدخل المرتفع.
    La Hongrie qui a acquis une expérience précieuse au cours de l'application de ses programmes de donateurs en Afghanistan, au Viet Nam et dans les pays à revenu moyen de notre région est prête à la partager avec la communauté internationale. UN لقد اكتسبت هنغاريا خبرة قيّمة خلال تنفيذ برامج المانحين في أفغانستان وفييت نام والبلدان ذات الدخل المتوسط في منطقتنا ونحن على استعداد لاقتسام الخبرات مع المجتمع الدولي.
    La solidarité avec les pays qui ont le plus besoin d'une aide et les pays à revenu intermédiaire, ainsi que les engagements relatifs à la lutte contre le changement climatique ne doivent pas être écartés. UN ولا ينبغي تهميش التضامن مع الأشد احتياجا إلى المساعدة والبلدان ذات الدخل المتوسط، وكذلك الالتزامات بمكافحة تغير المناخ.
    Si la pénétration d'Internet progresse dans tous les pays, l'écart en chiffre absolu entre les PMA et les pays à revenu supérieur risque fort de se creuser. UN وبينما تتحسن معدلات انتشار الإنترنت في جميع البلدان، يرجح أن يزداد اتساع الفجوة الخالصة بين أقل البلدان نمواً والبلدان ذات الدخل الأعلى.
    La Banque mondiale définit également un RNB de 3 856 dollars des États-Unis par tête d'habitant comme une autre ligne de fracture permettant d'opérer une distinction entre les pays à revenu intermédiaire supérieurs et les pays à revenu intermédiaire inférieurs. UN كذلك يحدد البنك الدولي حاجز 856 3 دولارا كنصيب الفرد الواحد من الدخل القومي الإجمالي بمثابة الخط الفاصل المستخدم للتمييز بين البلدان ذات الدخل المتوسط الأعلى والبلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى.
    Les conséquences des accidents de la circulation pour ces types d'usagers varient considérablement entre les pays à revenu élevé et les pays à revenu faible/intermédiaire. UN ويتباين أثر الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق على هذه الأصناف من المارة تباينا كبيرا بين البلدان ذات الدخل المرتفع والبلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط.
    Ce constat ouvre la voie à la mise en œuvre de partenariats triangulaires engageant les pays développés et les pays à revenu intermédiaire dans des projets d'aide aux pays les moins avancés. UN وهذا من شأنه أن يفتح الطريق أمام إيجاد شراكات ثلاثية تكفل إشراك البلدان المتقدمة والبلدان ذات الدخل المتوسط من أجل مساعدة أقل البلدان النامية.
    Les économies émergentes et les pays à revenu intermédiaire se lancent dans la coopération au service du développement avec des pays de leur région et mettent en commun des pratiques optimales. UN وتشارك الاقتصادات الناشئة والبلدان ذات الدخل المنخفض في التعاون الإنمائي وفي تبادل أفضل الممارسات مع البلدان الواقعة في مناطقها الإقليمية.
    Entre 1990 et 2005, le nombre des migrants a diminué dans 72 pays, dont la plupart étaient des pays à revenu intermédiaire ou faible. UN وفي الفترة بين عامي 1990 و 2005، انخفض عدد المهاجرين في 72 بلدا، معظمها من البلدان ذات الدخل المتوسط والبلدان ذات الدخل المنخفض.
    S'agissant de la réduction de la pauvreté et du développement social, le tableau était contrasté, un certain nombre d'activités étant entreprises au cas par cas en réponse à des demandes émanant de bureaux de pays dans des pays moins avancés et des pays à revenu intermédiaire. UN وكانت الصورة مختلطة في المجالات المتعلقة بالفقر والتنمية الاجتماعية، حيث يجري الاضطلاع بنطاق من الأنشطة المخصصة استجابة للطلبات المقدمة من المكاتب القطرية في أقل البلدان نموا، والبلدان ذات الدخل المتوسط.
    Nous sommes convaincus que le nouveau Secrétaire général de la CNUCED s'emploiera à renforcer et à revitaliser cette institution et lui permettra de répondre plus efficacement aux besoins des pays en développement, des pays les moins développés, des pays sans littoral, des petits États insulaires en développement, des pays en transition et des pays à revenu intermédiaire. UN وإننا مقتنعون بأن الأمين العام الجديد للأونكتاد سيعمل على تعزيز الوكالة وتنشيطها، وتمكينها من أن تلبي بمزيد من الفعالية احتياجات البلدان النامية، وأقل البلدان نمواً، والبلدان غير الساحلية، والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، والبلدان ذات الدخل المتوسط.
    Les pays les moins avancés, les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire et les pays industrialisés pour certains indicateurs UN أقل البلدان نمواً، والبلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، والبلدان الصناعية، بشأن بعض المؤشرات.
    Si, d'une manière générale, la région a profité du commerce mondial et de la libéralisation des échanges, il y a un manque manifeste de capacités d'approvisionnement, en particulier dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN وبينما استفادت المنطقة بصفة عامة من تحرير التجارة ومن التجارة العالمية فمن الواضح أن هناك افتقارا إلى قدرات التوريد، ولا سيما في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى.
    Dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, les dépenses intérieures par habitant en rapport avec le VIH ont plus que doublé entre 2005 et 2007. UN وفي البلدان المنخفضة الدخل والبلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى، ارتفع مستوى الإنفاق المحلي للفرد لمكافحة الفيروس إلى أكثر من الضعف بين عامي 2005 و 2007.
    Dans de nombreux pays en développement et pays à revenu intermédiaire, les caisses de pension financées par des cotisations font désormais partie du système de retraite. UN 45 - وفي العديد من البلدان المتقدمة والبلدان ذات الدخل المتوسط، أصبحت صناديق المعاشات التقاعدية التشاركية عنصرا من نظام المعاشات التقاعدية.
    Une double divergence semble être apparue pendant la période : a) l'écart entre les extrêmes (pays les moins avancés et pays à revenu élevé) s'est accru; et b) les pays en développement sont de plus en plus hétérogènes. UN وقد برز على ما يبدو، خلال هذه الفترة تباين مزدوج: (أ) تباعد المسافة بين النقيضين (أقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المرتفع)؛ (ب) زيادة التباين بين البلدان النامية.
    Il est prévu que la production mondiale de céréales augmente de 1,4 % par an au cours de la prochaine décennie, les pays à faible revenu et ceux à revenu intermédiaire devant compter pour 57 % de la croissance globale. UN ويُتوقع أن يرتفع الإنتاج العالمي للحبوب بنسبة 1.4 في المائة سنويا في العقد المقبل، حيث يأتي 57 في المائة من مجموع النمو من البلدان ذات الدخل المتوسط والبلدان ذات الدخل المنخفض.
    PARIS21 a créé une équipe spéciale interinstitutions qui est chargée de lui faire rapport sur l'appui qu'apportent les bailleurs de fonds au renforcement des capacités en matière de statistiques dans tous les pays ayant emprunté auprès de l'Association internationale de développement et dans les pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure. UN 6 - تعقد شراكة باريس 21 اجتماعات لفريق عامل مشترك بين الوكالات تتمثل مهمته في الإبلاغ بشأن الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة من أجل بناء القدرات الإحصائية في جميع البلدان المقترضة من رابطة التنمية الدولية والبلدان ذات الدخل المتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more