Il pourrait être financé partiellement grâce à l'aide substantielle que se sont engagés à verser l'Union européenne, la Banque mondiale et le FMI au titre de la reconstruction de la République démocratique du Congo après le conflit. | UN | ويمكن تمويل هذه البرامج جزئيا من المساعدات الكبيرة التي التزم بتقديمها كل من الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي من أجل الإعمار في مرحلة ما بعد الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'Union européenne, la Banque mondiale et le FMI appuieraient une telle opération. | UN | وسوف يدعم الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي مثل هذه الممارسة. |
À cet égard, l'intervenant fait observer que la coopération entre l'OIT, la Banque mondiale et le FMI s'est considérablement amplifiée au cours des années. | UN | ولاحظ في هذا الصدد أن التعاون بين منظمة العمل الدولية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي توسع وتطور بقدر كبير بمرور السنين. |
:: À modifier le rapport des forces au sein de l'OMC, de la Banque mondiale et du FMI. | UN | :: تغيير ميزان القوى في منظمة التجارة العالمية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
De nombreuses délégations ont reconnu que la contribution de la CNUCED au débat international visant à accroître la cohérence des politiques était complémentaire de celles de l'OMC, de la Banque mondiale et du FMI dans leurs domaines respectifs de compétence. | UN | وسلم العديد من الوفود بإسهام الأونكتاد في النقاش الدولي حول تحقيق تماسك أكبر في السياسات العامة كمكمل لما يقوم به كل من منظمة التجارة العالمية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي كل في مجال اختصاصه. |
En 2010, le BINUCA a travaillé en étroite collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, la Banque mondiale et le Fonds monétaire international. | UN | 34 - في عام 2010، واصل المكتب العمل في ارتباط وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Établi à la demande du G-8, ce rapport était le résultat d'une collaboration sans précédent entre l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), la Banque mondiale et le FMI. | UN | وقد أُعد التقرير بناء على طلب مجموعة الثماني، وهو ثمرة تعاون غير مسبوق بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
L'Organisation des Nations Unies, la Banque mondiale et le FMI ont décidé de suivre ensemble les progrès accomplis dans ce domaine dans 14 pays, nombre qui devrait être porté à 20 dans un avenir proche. | UN | وقد وافقت الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي على القيام معا برصد التقدم المحرز في هذا المجال في 14 بلدا. ويُنتظر أن يزيد العدد إلى أكثر من 20 بلدا في المستقبل القريب. |
À cet égard, il était noté que les États-Unis, l'Allemagne, la Banque mondiale et le FMI distinguaient dans le traitement de base un pourcentage de revenu disponible pouvant aller de 30 à 50 % et appliquaient l'ajustement à ce pourcentage. | UN | وفي هذا الصدد لوحظ أن الولايات المتحدة وألمانيا والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي تقسم المرتبات إلى نسب للدخل المنفق تتراوح بين ٣٠ إلى ٥٠ في المائة وتطبق على هذه النسب تسوية مقر العمل. |
Lors de l'élaboration du protocole, les experts bénéficieraient de l'apport technique d'organismes comme l'Organisation mondiale des douanes, Europol, l'Office européen de lutte anti-fraude, la Banque mondiale et le FMI. | UN | ولدى إعداد البروتوكول، سيجري تزويد الخبراء بمدخلات تقنية من وكالات مثل منظمة الجمارك العالمية ويوروبول والمكتب الأوروبي لمكافحة الغش والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Les mesures initiales qui ont été prises dans ce dernier domaine doivent être saluées et j'applaudis au dialogue constructif qui s'est engagé au cours des derniers mois entre le Gouvernement, la Banque mondiale et le FMI. | UN | وإن الخطوات الأولية التي اتخذتها الحكومة لمكافحة الفساد جديرة بالثناء وإني أرحب بالحوار البناء القائم بين الحكومة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي على مدى الأشهر الماضية. |
D'une manière générale, tous les donateurs, y compris des organisations internationales comme l'OMC, la CNUCED, le CCI, le PNUD, la Banque mondiale et le FMI, devraient conjuguer leurs efforts pour fournir aux PMA une assistance technique assortie d'une aide financière suffisante. | UN | وعلى مستوى واسع، ينبغي تقديم المساعدة التقنية، مستكملة بالدعم المالي الكافي، ﻷقل البلدان نموا عن طريق جهود عامة ومنسقة يبذلها جميع المانحين، بما في ذلك المنظمات الدولية مثل منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Le Haut Commissaire pense, comme le Comité, que la coopération internationale est absolument essentielle à la réalisation de cet objectif. L'UNESCO et l'UNICEF participeraient aux discussions. Le Comité souhaiterait par ailleurs que le PNUD intervienne activement, de même que la Banque mondiale et le FMI, et la communauté des donateurs. | UN | ويؤيد المفوض السامي اعتراف اللجنة بالحاجة الماسة إلى التعاون الدولي لتحقيق هذا الهدف، وهو تعاون لا يشمل اليونسكو وحدها بل ويشمل اليونيسيف أيضا، ويود أن يشير إلى المشاركة الفعالة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي فضلا عن مجتمع الجهات المانحة في هذه المناقشات. |
Compte tenu de l'intérêt général que suscitent ces mécanismes, les organisations compétentes, en particulier la CNUCED, la Banque mondiale et le FMI, sont invitées à entreprendre des études prospectives sur une action concertée concernant ces mécanismes, qui pourraient être présentées aux réunions de la Commission du développement durable et à celles d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées. | UN | وإزاء الاهتمام الواسع النطاق بها، تدعى المنظمات المناسبة، بما في ذلك اﻷونكتاد والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى النظر في إجراء دراسات تطلعية لاتخاذ إجراء منسق بشأن تلك اﻵليات، وتقاسمها مع لجنة التنمية المستدامة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Compte tenu de l'intérêt général que suscitent ces mécanismes, les organisations compétentes, en particulier la CNUCED, la Banque mondiale et le FMI, sont invitées à entreprendre des études prospectives sur une action concertée concernant ces mécanismes, qui pourraient être présentées aux réunions de la Commission du développement durable et à celles d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressées. | UN | وإزاء الاهتمام الواسع النطاق بها، تدعى المنظمات المناسبة، بما في ذلك اﻷونكتاد والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى النظر في إجراء دراسات تطلعية لاتخاذ إجراء منسق بشأن تلك اﻵليات، وتقاسمها مع لجنة التنمية المستدامة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
À ce titre, il constitue un élément important des efforts de coordination que déploient la CNUDCI et les organisations internationales qui s'intéressent à l'évaluation et la réforme du droit de l'insolvabilité, notamment INSOL International, la Banque mondiale et le FMI. | UN | ومن هذا المنطلق، يشكّل هذا النشاط عنصرا هاما من جهود التنسيق التي تواصل الأونسيترال بذلها حاليا مع المنظّمات الدولية المعنية في مجال تقييم قانون الإعسار وإصلاحه، وخصوصا رابطة إنسول الدولية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Les indicateurs élaborés par les secrétariats des Nations Unies, de l'OCDE, de la Banque mondiale et du FMI dans le cadre des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire confirment que d'énormes différences subsistent entre les PEID, parmi lesquels figurent des pays aussi différents que Singapour et Haïti. | UN | ويؤكد تطبيق مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية على النحو الذي تحدده أمانات الأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي أنه ستظل توجد فوارق ضخمة بين الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تضم نطاقا من البلدان يتراوح بين سنغافورة وهايتي. |
Les tribunaux de l'OIT, de la Banque mondiale et du FMI siègent habituellement en formation de trois juges, encore que des affaires puissent à titre exceptionnel être jugées par un nombre inférieur ou supérieur de juges. | UN | وتتكون محاكم كل من منظمة العمل الدولية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي عادة من ثلاثة قضاة للنظر في القضايا المعروضة أمامها، غير أنه قد يحدث، بصورة استثنائية، أن يفصل عدد أقل أو أكثر من القضاة في قضية ما. |
Pour exploiter les possibilités offertes par les DSRP, il faut un effort de tous les partenaires, c'est-à-dire un effort concerté du PNUD, de la Banque mondiale et du FMI dans le cadre de l'équipe des Nations Unies conduite par le coordonnateur résident. | UN | والمساعدة في الوفاء بإمكانات ورقات استراتيجية الحد من الفقر تتطلب مجهود الشريك الكامل - أي أن يكون المجهود مشتركا بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي في سياق مجهود يبذله فريق الأمم المتحدة بقيادة المنسق المقيم. |
Résumé de la table ronde organisée avec l'Organisation internationale du Travail, la Banque mondiale et le Fonds monétaire international | UN | موجز مناقشات حلقة النقاش التي عقدت مع منظمة العمل الدولية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي |
Cela est particulièrement vrai lorsqu'il s'agit de coopération entre le système des Nations Unies et la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وهذا يكون صحيحا بصفة خاصة عندما يتصل اﻷمر بالتعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
Les nouvelles autorités provisoires iraquiennes commencent à nommer des diplomates à l'étranger et ont repris la représentation de l'Iraq à l'ONU, à la Ligue Arabe, à la Banque mondiale et au FMI, à l'Organisation de la Conférence islamique, à l'OPEP, à l'UNESCO et dans d'autres organisations. | UN | وقد شرعت السلطات المؤقتة العراقية في تعيين دبلوماسيين جدد في الخارج، واستأنفت تمثيل العراق في الأمم المتحدة والجامعة العربية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة البلدان المصدرة للنفط ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) وغيرها من المنظمات. |