"والبنك المركزي الأوروبي" - Translation from Arabic to French

    • Banque centrale européenne
        
    • et la BCE
        
    Aussi, pendant ses premiers mois en fonction, M. Anastasiades s'est attaché en priorité à faire face à la crise économique et à négocier un plan de sauvetage financier avec l'Union européenne, la Banque centrale européenne et le Fonds monétaire international. UN ونتيجة لذلك، ركز السيد انستاسيادس اهتمامه، في الشهور الأولى من رئاسته، على مواجهة الأزمة الاقتصادية والتفاوض على حزمة إنقاذ مالي مع المفوضية الأوروبية والبنك المركزي الأوروبي وصندوق النقد الدولي.
    Depuis son entrée en fonctions, le nouveau dirigeant chypriote grec s'emploie presque exclusivement à faire face à la crise économique et à négocier un plan de sauvetage financier avec la Commission européenne, la Banque centrale européenne et le Fonds monétaire international. UN ومنذ أن تولى الزعيم القبرصي اليوناني المنتخب حديثا منصبه، انصب تركيزه بشكل يكاد يكون حصريا على الأزمة الاقتصادية الخطيرة والتفاوض بشأن مجموعة من تدابير الإنقاذ المالي مع المفوضية الأوروبية والبنك المركزي الأوروبي وصندوق النقد الدولي.
    L'intervenant a souligné le rôle clef joué par RAIPON et la participation active de la Banque mondiale et de la Banque centrale européenne. UN وشدد المتحدث على الدور الرئيسي الذي تضطلع به الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال والشرق الأقصى، وأشار إلى أن البنك الدولي والبنك المركزي الأوروبي شريكان ناشطان في الاتفاق.
    L’énoncé que je viens de vous décrire n’a rien d’hypothétique. Il s’agit en réalité d’une description imagée de la Réserve fédérale américaine et de la Banque centrale européenne. News-Commentary ما وصفته للتو ليس مجرد تصور افتراضي بطبيعة الحال. بل إنه في واقع الأمر تصوير موجز لحال بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي والبنك المركزي الأوروبي.
    Le renard et la BCE News-Commentary الثعلب والبنك المركزي الأوروبي
    La Federal Reserve Bank des États-Unis, la Banque centrale européenne et la Banque du Japon ont maintenu leurs taux directeurs au plus bas et ont de plus en plus recours à des mesures monétaires non traditionnelles, notamment à des programmes d'assouplissement quantitatif. UN وقد حافظ المصرف الاحتياطي الاتحادي للولايات المتحدة والبنك المركزي الأوروبي ومصرف اليابان على معدلات سعر الفائدة، كل بموجب سياسته النقدية، في أدنى مستوياتها الفعلية وما فتئت تعتمد بشكل متزايد على تدابير نقدية غير تقليدية، في مقدمتها برامج التيسير الكمي.
    La deuxième partie était consacrée au thème de la communication avec les principaux usagers et les médias, avec des interventions de Google, de la Banque centrale européenne et de Bloomberg News. UN وركز الجزء الثاني على " التواصل مع الجهات الكثيرة الاستخدام ووسائط الإعلام " ، وأُلقيت فيه عروض من غوغل والبنك المركزي الأوروبي وبلومبرغ نيوز.
    Ce ne sont pas les banques centrales de tous les pays – même pas toutes les banques centrales des pays « amis » – qui ont été invitées à se joindre au club des lignes de swaps. L'adhésion s’est limitée à la Réserve fédérale américaine, la Banque d'Angleterre, la Banque centrale européenne, la Banque du Japon, la Banque nationale suisse et la Banque du Canada. News-Commentary الحق أنه ليس كل البنوك المركزية ــ ولا حتى كل البنوك المركزية في البلدان الصديقة ــ وجهت إليها الدعوة للانضمام إلى نادي خطوط المبادلة. فالعضوية تقتصر على بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي والبنك المركزي الأوروبي وبنك إنجلترا وبنك اليابان والبنك الوطني السويسري وبنك كندا.
    En avril 2011, le Gouvernement du Portugal a sollicité une assistance financière auprès du Fonds monétaire international, de la Commission européenne et de la Banque centrale européenne. Par la suite, un programme d'ajustement économique et financier, qui a considérablement restreint les dépenses publiques, a été mis en œuvre. UN 120- طلبت البرتغال، في نيسان/أبريل 2011، مساعدة مالية من صندوق النقد الدولي ومن المفوضية الأوروبية والبنك المركزي الأوروبي وأعقب ذلك وضع برنامج التكيف الاقتصادي والمالي، الذي قلّص بشكل هائل الإنفاق العام.
    Ceci a amené Chypre à signer, en avril 2013, un Mémorandum d'accord avec la Commission européenne, la Banque centrale européenne et le Fonds monétaire international ( < < la troïka > > ) pour obtenir une aide financière. UN ودفع ذلك قبرص إلى أن توقع في نيسان/أبريل 2013، مذكرة تفاهم مع المفوضية الأوروبية والبنك المركزي الأوروبي وصندوق النقد الدولي (المجموعة الثلاثية)، للحصول على مساعدة مالية.
    Le Comité a décidé d'examiner ce point de manière plus approfondie, à sa dix-huitième session, en septembre 2011 et il a invité l'OMC et la Banque centrale européenne à recenser les principales questions qui pourraient faire l'objet d'un premier échange de vues à sa dix-septième session, en février 2011. UN وقررت اللجنة إجراء مناقشات أكثر شمولا بشأن هذه المسألة في دورتها الثامنة عشرة المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر 2011، ودعت منظمة التجارة العالمية والبنك المركزي الأوروبي إلى تحديد المسائل الرئيسية من أجل تبادل أولي للآراء أثناء الدورة السابعة عشرة للجنة، المقرر عقدها في شباط/فبراير 2011.
    À la suite d'accords conclus par son Comité de statistiques, le Système européen de banques centrales utilise les SDMX pour la diffusion (par exemple pour l'Eurosystème conjoint de diffusion), et les SDMX sont aussi la norme unique utilisée pour la mise en commun de données entre les banques centrales nationales et la Banque centrale européenne. UN ونتيجة لاتفاقات أبرمتها لجنة الإحصاءات للنظام الأوروبي للبنوك المركزية، فإن هذا النظام يستخدم المبادرة في أنشطة النشر (أي النشر المشترك من منظومة اليورو). وعلاوة على ذلك، تمثل المبادرة فعلا معيارا فريدا يُستخدم في تقاسم البيانات الإحصائية بين البنوك المركزية الوطنية والبنك المركزي الأوروبي.
    Cette séance, qui était présidée par Mme Tuula Viitaharju de Statistics Finland, a été l'occasion d'entendre les présentations du Bélarus, de la Bosnie-Herzégovine, de l'Égypte et de la Nouvelle-Zélande mais aussi de plusieurs organisations internationales (Division de statistique du Département des affaires économiques et sociale de l'Organisation des Nations Unies, EUROSTAT et Banque centrale européenne). UN ١٥ - شملت هذه الجلسة عروضاً قدمتها البوسنة والهرسك وبيلاروس ومصر ونيوزيلندا ومنظمات دولية (الشعبة الإحصائية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة، والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، والبنك المركزي الأوروبي)، وتولت رئاستها تولا فيتاهارجو من الهيئة الفنلندية للإحصاءات.
    Les deux sessions ont été coprésidées par la CNUCED (Henri Laurencin, Chef de la Section des statistiques et données de développement de la Division de la mondialisation et des stratégies de développement) et la Banque centrale européenne (Werner Bier, Directeur général adjoint des statistiques à la Banque centrale européenne). UN واشترك في رئاسة كلا الاجتماعين مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (هنري لورانسن، رئيس فرع إحصاءات ومعلومات التنمية في شعبة العَولَمة واستراتيجيات التنمية) والبنك المركزي الأوروبي (فيرنر باير، نائب المدير العام لشؤون الإحصاءات، البنك المركزي الأوروبي).
    Ces deux sessions étaient coprésidées par la CNUCED (représentée par Henri Laurencin, Chef du Service de la documentation et des statistiques du développement de la Division de la mondialisation et des stratégies de développement) et la Banque centrale européenne (représentée par Werner Bier, Directeur général adjoint, chargé des statistiques). UN واشترك في رئاسة كلا الاجتماعين مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (هنري لورانسن، رئيس فرع إحصاءات ومعلومات التنمية في شعبة العَولَمة واستراتيجيات التنمية) والبنك المركزي الأوروبي (فيرنر باير، نائب المدير العام لشؤون الإحصاءات).
    Créées à l'origine comme une solution temporaire en 2007, les lignes de swap, qui prévoyaient à l’époque de relier la Réserve fédérale américaine, la Banque centrale européenne et la Banque nationale suisse, ont été étendues à chaque fois qu’une nouvelle crise ébranlait les marchés. Plus récemment, cependant, six banques centrales ont annoncé que leurs lignes de swap étaient désormais permanentes. News-Commentary إن خطوط المبادلة التي أنشئت في الأساس كحل مؤقت في عام 2007 والتي أصدرت في ذلك الوقت للربط بين بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي والبنك المركزي الأوروبي والبنك الوطني السويسري كانت تستخدم في كل مرة تتسبب أزمة جديدة في زعزعة استقرار الأسواق. ولكن في وقت لاحق أعلنت ستة بنوك مركزية أنها جعلت خطوط المبادلة لديها دائمة.
    Depuis 2008, le Conseil des gouverneurs de la Réserve fédérale et la Banque centrale européenne n'ont pas réussi à atteindre l'objectif d'inflation de 2% sur aucun exercice. La Banque d'Angleterre (BoE) a atteint cet objectif une seule année sur sept. News-Commentary ومنذ عام 2008، فشل مجلس الاحتياطي الفيدرالي الأميركي والبنك المركزي الأوروبي في تحقيق هدف التضخم في أي عام؛ ولم يتمكن بنك إنجلترا من تحقيق الهدف إلا في عام واحد فقط من سبعة. وعلاوة على ذلك، من المنتظر في عام 2015 أن تهبط الأسعار في الولايات المتحدة ومنطقة اليورو والمملكة المتحدة. ماذا تبقى إذن من مرساة التضخم؟ وماذا يعني انخفاض الأسعار بالنسبة للتعافي الاقتصادي؟
    Depuis le début de la crise financière, la Fed, la Banque centrale européenne, la Banque d'Angleterre et la Banque du Japon ont, à travers leurs mesures de QE, injecté plus de 4 billions de dollars de liquidités supplémentaires dans l'économie. Lorsque ces programmes se termineront, les gouvernements, certains marchés émergents et certaines sociétés pourraient se retrouver dans une position vulnérable. News-Commentary إن حجم برامج التيسير الكمي ليس موضع شكل. فمنذ بداية الأزمة المالية، استخدم بنك الاحتياطي الفيدرالي والبنك المركزي الأوروبي وبنك إنجلترا وبنك اليابان التيسير الكمي لضخ أكثر من 4 تريليون دولار من السيولة الإضافية إلى شرايين اقتصاداتها. وعندما ينتهي العمل بهذه البرامج فإن الحكومات وبعض الأسواق الناشئة وبعض الشركات قد تصبح عُرضة للخطر. وينبغي لها أن تتوخى الحذر.
    La Fed et la Banque centrale européenne ont récemment injecté une énorme quantité de liquidités dans le système monétaire mondial. Des banques d’affaires privées et stratégiquement placées ont fait ce qu’elles pouvaient pour maintenir la confiance. News-Commentary ثمة حالات تشابه معاصرة. فقد بادر بنك الاحتياطي الفيدرالي والبنك المركزي الأوروبي مؤخراً إلى ضخ كميات هائلة من السيولة إلى شرايين النظام المالي العالمي. ولقد قامت المؤسسات الخاصة ذات المكانة الإستراتيجية بدورها في دعم الثقة. فقد بثت مؤسسة غولدمان ساش، على سبيل المثال، رسالة واضحة، حين قامت علناً بشراء الأصول المعرضة للخطر في الصندوق العالمي لفرص التمويل التابع لها.
    Dans les faits, l’Union Européenne et la BCE sont maintenant obligées de reconsidérer un généreux soutien aux pays les plus faibles – y compris en rachetant toutes leurs dettes si nécessaire. Dans le cas contraire, une fuite des liquidités pourrait créer des problèmes de solvabilité pour tous les gros débiteurs de la zone euro. News-Commentary والواقع أن الاتحاد الأوروبي والبنك المركزي الأوروبي باتا مرغمين الآن على العودة مع دعم مفرط في السخاء للبلدان الضعيفة ـ بما في ذلك شراء كل ديونها إذا لزم الأمر. وإلا فإن فرار السيولة من شأنه أن يخلق مشاكل عدم القدرة على سداد الديون لكل الدول الكبرى المدينة في منطقة اليورو.
    Mais ce système s'est avéré totalement inefficace dans la prévention des débordements – en grande partie parce que la Fed et la BCE l’ignorent purement et simplement. Étant donné que le dollar américain et l'euro sont les deux principales monnaies de réserve internationales, les retombées sur le reste de la planète devraient être considérées comme la nouvelle norme. News-Commentary ولكن هذا النظام أثبت أنه غير فعّال على الإطلاق في منع الآثار الجانبية غير المباشرة ــ خاصة وأن بنك الاحتياطي الفيدرالي والبنك المركزي الأوروبي يتجاهلانه ببساطه. ولأن الدولار الأميركي واليورو هما العملتان الاحتياطيتان الدوليتان الأعلى، فإن الآثار الجانبية لابد أن توضع في الحسبان باعتبارها الوضع العادي الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more