"والبنود" - Translation from Arabic to French

    • et les points
        
    • et questions
        
    • et ses
        
    • les éléments
        
    • des dépenses
        
    • et les articles
        
    • ou qui
        
    • et ceux
        
    • et points
        
    • et des questions
        
    • et articles
        
    • et des points
        
    32. À sa 827e séance, le Conseil a créé deux comités de session pléniers et a renvoyé, pour examen et rapport, les points 4 et 5 au Comité de session I et les points 3, 7 et 8 au Comité de session II. UN ٣٢ - أنشأ المجلس، في جلسته ٨٢٧، لجنتين جامعتين للدورة، وأحال البندين ٤ و ٥ الى اللجنة اﻷولى للدورة والبنود ٣ و ٧ و ٨ الى اللجنة الثانية للدورة للنظر فيها وتقديم تقارير بشأنها.
    Toutes ces demandes sont d'abord examinées par le Comité chargé des organisations non gouvernementales qui recommande quelles organisations le Conseil devrait entendre et les points sur lesquels devraient porter les interventions. UN وتنظر اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية أولا في هذه الطلبات، ومن ثم تقدم توصيات الى المجلس بشأن المنظمات والبنود التي ينبغي الاستماع إليها.
    Plan stratégique du FNUAP et questions connexes UN الخطة الاستراتيجية لصندوق السكان والبنود المتعلقة بها
    4. Décide, en ce qui concerne la procédure, qu'il n'y aura désormais pas de distinction entre questions de désarmement et questions de sécurité internationale; UN " ٤ - تقـرر، فيما يتعلق بالمعالجة اﻹجرائية، عدم التمييز في المستقبل بين بنود نزع السلاح والبنود المتعلقة باﻷمن الدولي؛
    La Commission termine ainsi son débat général sur le point de l'ordre du jour et ses alinéas. UN وبذلك اختتمت اللجنة مناقشتها العامة لهذا البند والبنود الفرعية من جدول الأعمال.
    L'entreprise n'a toutefois pas précisé quels étaient les éléments énumérés dans sa réclamation que le Département des travaux publics avait acceptés et quels étaient ceux qu'il avait rejetés. UN غير أن الشركة لم تحدد في ردها ما هي البنود التي قُبلت والبنود التي رُفضت ضمن مطالبتها.
    La difficulté réside davantage dans le programme de travail, ou, pour être plus précis, dans notre incapacité de séparer les points dont l'examen est suffisamment avancé pour qu'ils puissent faire l'objet de négociations et les points au sujet desquels il faut poursuivre les consultations. UN وكان مشكلنا أكثر اتصالاً ببرنامج العمل أو، على اﻷصح، بعجزنا عن أن نعالج بصورة منفصلة البنود التي أصبحت جاهزة ليجري التفاوض بشأنها والبنود اﻷخرى التي تستلزم المزيد من التشاور.
    Rapport sur les projets de résolution et les points 8 -à 11 de l'ordre du jour UN تقرير عن مشاريع القرارات والبنود 8- 11 من جدول الأعمال
    Rapport sur les projets de résolution et les points 8 -à 11 de l'ordre du jour UN تقرير عن مشاريع القرارات والبنود 8- 11 من جدول الأعمال
    Toutefois, l'Union européenne est convaincue que le moment est venu d'incorporer le projet d'articles et les points convenus dans un instrument juridiquement contraignant qui offrirait ainsi une réelle sécurité juridique. UN إلا أن الاتحاد الأوروبي على اقتناع بأن الوقت قد حان لإلحاق مشاريع المواد والبنود المتفق عليها في صك قانوني ملزم يوفر ضمانة قانونية حقيقية.
    La distinction qui est faite actuellement entre questions relatives aux réunions et questions relatives à la documentation et le programme de travail biennalisé correspondant a été jugée satisfaisante. UN واعتبر التمييز الحالي بين البنود المتعلقة بالاجتماعات والبنود المتعلقة بالوثائق وبرنامج عمل فترة السنتين ذي الصلة مناسبا.
    11 h 30 à :: Adoption des décisions (FNUAP et questions communes au PNUD et au FNUAP) UN :: اتخاذ المقررات العالقة (بنود صندوق السكان والبنود المشتركة بين البرنامج الإنمائي وصندوق السكان)
    À cet effet, le Bureau est saisi d'un mémorandum du Secrétaire général comprenant le projet d'ordre du jour (ordre du jour provisoire, questions supplémentaires et questions additionnelles), le projet de répartition des questions et certaines recommandations relatives à l'organisation de la session. UN ولهذه الغاية تعرض على المكتب مذكرة من الأمين العام تتضمن مشروع جدول الأعمال (جدول الأعمال المؤقت والبنود التكميلية والبنود الإضافية) والتوزيع المقترح للبنود وعددا من التوصيات بشأن تنظيم الدورة.
    Le Président prononce la reprise de la séance et commence son débat général sur le point et ses alinéas. UN استأنف الرئيس الجلسة واستهل المناقشة العامة للبند والبنود الفرعية.
    Échange de vues sur les questions relatives au spectre des services de radionavigation par satellite (RNSS) et sur les points de l'ordre du jour connexes examinés par l'Union internationale des télécommunications (UIT) et ses groupes UN تبادل الآراء بشأن مسائل طيف النظم الساتلية لخدمات الملاحة الراديوية والبنود ذات الصلة على جدول الأعمال المقرر أن ينظر فيها الاتحاد الدولي للاتصالات وفرق العمل التابعة له
    Le nouvel accord devrait régler les éléments suivants : UN والبنود التي ينبغي إدراجها في المشروع تتضمن:
    Par conséquent, il recommandait d'ouvrir un crédit pour trois mois au titre du personnel temporaire et des dépenses autres que les dépenses de personnel. UN ولذلك، فإن اللجنة توصي بالموافقة على رصد الاعتماد اللازم لثلاثة أشهر فيما يتعلق بكل من المساعدة المؤقتة العامة والبنود غير المتصلة بالموظفين.
    Il y a par conséquent un écart important entre les articles effectivement présents et les articles répertoriés; UN ويدل ذلك على تضارب كبير بين البنود المادية والبنود المسجلة.
    L'annexe du rapport présente dans le détail l'incidence sur l'esquisse budgétaire des projets dont l'Assemblée générale est saisie ou qui devraient lui être présentés ultérieurement. UN 11 - وأشار إلى أن مرفق التقرير تناول تفاصيل الأثر المحتمل في مخطط الميزانية للبنود المعروضة حاليا أمام الجمعية العامة والبنود المتوقعة التي لم ينظر فيها بعد.
    Il est nécessaire de définir les éléments qui peuvent être estimés à leur juste valeur et ceux qui ne peuvent pas l'être. UN وثمة حاجة لتحديد البنود التي يمكن قياسها بقيم عادلة والبنود التي لا يمكن قياسها بهذه القيم.
    Elles ont débattu de l'ordre du jour provisoire et de la répartition des questions et points entre les grandes commissions. UN كما عقدت مناقشاتٍ بشأن جدول الأعمال المؤقت وبشأن توزيع المسائل والبنود على اللجان الرئيسة.
    77. Le Service radio et vidéo du Département de l'information a couvert divers aspects de la question de Palestine et des questions voisines dans des émissions radiophoniques d'actualité dans des langues officielles et non officielles. UN ٧٧ - تناولت دائرة اﻹذاعة والفيديو في الادارة مختلف جوانب القضية الفلسطينية والبنود ذات الصلة بالتغطية في البرامج اﻹذاعية اﻹخبارية وبرامج الشؤون الجارية باللغات الرسمية وغير الرسمية.
    Le coût des articles de papeterie, des fournitures et articles divers est estimé à 10 000 dollars. UN وتقدر تكاليف القرطاسية واللوازم والبنود المتنوعة اﻷخرى بمبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار.
    Enfin, j’ajouterai que, selon nous, cette décision n’empêche aucune délégation de soumettre de nouvelles propositions se rapportant à des questions et des points qui ne sont pas couverts par la décision, et ma délégation se réserve le droit de formuler ultérieurement des suggestions spécifiques à propos de certaines des questions que le Ministre pakistanais des affaires étrangères a soulevées dans sa déclaration de la semaine dernière. UN وأخيراً أود أن أضيف أننا نعتقد أن هذا المقرر لا يمنع أي وفد من تقديم اقتراحات جديدة بشأن القضايا والبنود التي لا يغطيها هذا المقرر، إن وفدي يحتفظ بحقه في أن يعود ومعه اقتراحات محددة بشأن بعض القضايا التي أثارها وزير خارجية باكستان في بيانه في اﻷسبوع الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more