"والبيئية للأجيال" - Translation from Arabic to French

    • et environnementaux des générations
        
    • et à l'environnement des générations
        
    Nous sommes convaincus que, pour parvenir à un juste équilibre entre besoins économiques, sociaux et environnementaux des générations actuelles et futures, il est nécessaire de promouvoir l'harmonie avec la nature. UN ونعرب عن اقتناعنا بأن تحقيق توازن عادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة يستدعي تحقيق الوئام مع الطبيعة.
    Ils se sont également dits convaincus que, pour parvenir à un juste équilibre entre besoins économiques, sociaux et environnementaux des générations actuelles et futures, il est nécessaire de promouvoir l'harmonie avec la nature. UN وأعربوا فيها أيضا عن اقتناعهم بضرورة العيش في وئام مع الطبيعة لتحقيق التوازن العادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Nous sommes convaincus que pour parvenir à un juste équilibre entre besoins économiques, sociaux et environnementaux des générations actuelles et futures, il est nécessaire de promouvoir l'harmonie avec la nature. UN ونعرب عن اقتناعنا بأنه لتحقيق توازن عادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة يلزم تحقيق الوئام مع الطبيعة.
    Le principe 3 énonce que le droit au développement doit être réalisé de façon à satisfaire équitablement les besoins relatifs au développement et à l'environnement des générations présentes et futures. UN وينص المبدأ 3 على أنه يجب إعمال الحق في التنمية على نحو يكفل الوفاء بشكل منصف بالاحتياجات الإنمائية والبيئية للأجيال الحالية والمقبلة.
    Le Principe 3 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement (1992) stipule que le droit au développement doit être réalisé de façon à satisfaire les besoins relatifs au développement et à l'environnement des générations présentes et futures. UN وينص المبدأ 3 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية (1992) على إعمال الحق في التنمية، وذلك لتلبية الاحتياجات الإنمائية والبيئية للأجيال الحالية والمقبلة على نحو منصف.
    La Terre et ses écosystèmes sont notre foyer, et, pour parvenir à un juste équilibre entre les besoins économiques, sociaux et environnementaux des générations présentes et futures, il faut promouvoir l'harmonie avec la nature et la Terre. UN إن الأرض ونظمها البيئية هي موطننا لتحقيق توازن عادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحالية والمقبلة، من الضروري تعزيز الانسجام مع الطبيعة والأرض.
    Nous sommes convaincus que pour parvenir à un juste équilibre entre besoins économiques, sociaux et environnementaux des générations actuelles et futures, il est nécessaire de promouvoir l'harmonie avec la nature. UN ونعرب عن اقتناعنا بأنه لتحقيق توازن عادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة يلزم تحقيق الوئام مع الطبيعة.
    Nous sommes convaincus que pour parvenir à un juste équilibre entre besoins économiques, sociaux et environnementaux des générations actuelles et futures, il est nécessaire de promouvoir l'harmonie avec la nature. UN ونعرب عن اقتناعنا بأنه لتحقيق توازن عادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة يلزم تحقيق الوئام مع الطبيعة.
    Nous sommes convaincus que pour parvenir à un juste équilibre entre besoins économiques, sociaux et environnementaux des générations actuelles et futures, il est nécessaire de promouvoir l'harmonie avec la nature. UN ونعرب عن اقتناعنا بأنه لتحقيق توازن عادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة، يلزم تعزيز الوئام مع الطبيعة.
    Considérant que la Terre et ses écosystèmes sont notre foyer et convaincue qu'afin de parvenir à un juste équilibre entre les besoins économiques, sociaux et environnementaux des générations présentes et futures, il faut promouvoir l'harmonie avec la nature et la Terre, UN وإذ تعترف بأن الأرض ونظمها الإيكولوجية موطن لنا، وإذ هي مقتنعة بضرورة تشجيع التواؤم مع الطبيعة والأرض لكي يتسنى تحقيق توازن عادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة،
    Aujourd'hui, il est essentiel que nous, humains qui habitons cette planète, observions les faits politiques de l'année en cours en relation avec les changements climatiques à travers le prisme de notre reconnaissance consensuelle que la Terre et ses écosystèmes constituent notre habitat, et de la nécessité de parvenir à un juste équilibre entre les besoins économiques, sociaux et environnementaux des générations présentes et futures. UN واليوم، من الحاسم أن ننظر، نحن البشر سكان هذا الكوكب، إلى التطورات السياسية لهذا العام المتصلة بتغير المناخ من منظور إقرارنا الإجماعي بأن الأرض ونظمها الإيكوليوجية هي بيتنا، وبضرورة تحقيق التوازن العادل فيما بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحالية والقادمة.
    Considérant que la Terre et ses écosystèmes sont notre foyer et convaincue qu'afin de parvenir à un juste équilibre entre les besoins économiques, sociaux et environnementaux des générations présentes et futures, il faut promouvoir l'harmonie avec la nature et la Terre, UN وإذ تعترف بأن الأرض ونظمها الإيكولوجية موطن لنا، وإذ هي مقتنعة بضرورة تشجيع التواؤم مع الطبيعة والأرض لكي يتسنى تحقيق توازن عادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة،
    Tout le monde reconnaît que, pour parvenir à un équilibre entre besoins économiques, sociaux et environnementaux des générations actuelles et futures, il faut promouvoir le respect universel du système terrestre et de ses espèces et accepter la responsabilité de restaurer l'équilibre et l'intégrité des écosystèmes de la planète. UN 5 - ومن المسلّم به عالميا أن تحقيق توازن بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة يستلزم إشاعة احترام عالمي لنظام الأرض والأنواع التي تعيش فيها، وقبولنا تحمّل المسؤولية عن استعادة عافية النظم الإيكولوجية للأرض وسلامتها.
    Prenant note de la résolution 63/278 de l'Assemblée générale des Nations Unies sur la Journée internationale de la Terre nourricière, dans laquelle l'Assemblée considère que la Terre et ses écosystèmes sont notre foyer et qu'afin de parvenir à un juste équilibre entre les besoins économiques, sociaux et environnementaux des générations présentes et futures il faut promouvoir l'harmonie avec la nature et la Terre, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 63/278 بشأن `اليوم الدولي لأمنا الأرض`، الذي يعترف بأن الأرض ونظمها البيئية موطننا، وبأن من الضرورة بمكان تعزيز التواؤم مع الطبيعة والأرض ليتسنى تحقيق توازن عادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة،
    Prenant note de la résolution 63/278 de l'Assemblée générale des Nations Unies sur la Journée internationale de la Terre nourricière, dans laquelle l'Assemblée considère que la Terre et ses écosystèmes sont notre foyer et qu'afin de parvenir à un juste équilibre entre les besoins économiques, sociaux et environnementaux des générations présentes et futures il faut promouvoir l'harmonie avec la nature et la Terre, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 63/278 بشأن `اليوم الدولي لأمنا الأرض`، الذي يعترف بأن الأرض ونظمها البيئية موطننا، وبأن من الضرورة بمكان تعزيز التواؤم مع الطبيعة والأرض ليتسنى تحقيق توازن عادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة،
    Prenant note de la résolution 63/278 de l'Assemblée générale des Nations Unies sur la Journée internationale de la Terre nourricière, dans laquelle l'Assemblée considère que la Terre et ses écosystèmes sont notre foyer et qu'afin de parvenir à un juste équilibre entre les besoins économiques, sociaux et environnementaux des générations présentes et futures il faut promouvoir l'harmonie avec la nature et la Terre, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 63/278 بشأن `اليوم الدولي لأمنا الأرض`، الذي يعترف بأن الأرض ونظمها البيئية موطننا، وبأن من الضرورة بمكان تعزيز التواؤم مع الطبيعة والأرض ليتسنى تحقيق توازن عادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة،
    Prenant note de la résolution 63/278 de l'Assemblée générale des Nations Unies sur la Journée internationale de la Terre nourricière, dans laquelle l'Assemblée considère que la Terre et ses écosystèmes sont notre foyer et qu'afin de parvenir à un juste équilibre entre les besoins économiques, sociaux et environnementaux des générations présentes et futures il faut promouvoir l'harmonie avec la nature et la Terre, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 63/278 بشأن ' اليوم الدولي لأمنا الأرض`، الذي يعترف بأن الأرض ونظمها البيئية موطن لنا، وبأن من الضرورة بمكان تعزيز التواؤم مع الطبيعة والأرض ليتسنى تحقيق توازن عادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة،
    Le droit au développement doit être réalisé de façon à satisfaire équitablement les besoins relatifs au développement et à l'environnement des générations présentes et futures (par. 11). UN ويسلم كذلك بضرورة احترام الحق في التنمية بحيث تلـبى بطريقة منصفة الاحتياجات الإنمائية والبيئية للأجيال الحاضرة والقادمة (الفقرة 11 من الفرع ذاته).
    La Déclaration de Rio proclame que les êtres humains ont droit à une vie saine et productive en harmonie avec la nature (Principe 1) dès lors que le droit au développement ne compromet pas les besoins relatifs au développement et à l'environnement des générations présentes et futures (Principe 3). UN ويؤكد إعلان ريو() أنه يحق للبشر أن يحيوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة (المبدأ 1)، طالما أن التنمية لا تمس بالاحتياجات الإنمائية والبيئية للأجيال الحالية والمقبلة (المبدأ 3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more