c) De permettre au Comité de la science et de la technologie et au Mécanisme mondial d'avoir accès aux informations et aux données dont ils ont besoin pour remplir leur mandat; | UN | (ج) كفالة حصول لجنة العلم والتكنولوجيا والآلية العالمية على المعلومات والبيانات اللازمة لاضطلاعهما بولايتهما؛ |
c) De permettre au Comité de la science et de la technologie et au Mécanisme mondial d'avoir accès aux informations et aux données dont ils ont besoin pour remplir leur mandat; | UN | (ج) كفالة حصول لجنة العلم والتكنولوجيا والآلية العالمية على المعلومات والبيانات اللازمة لاضطلاعهما بولايتهما؛ |
En outre, les organisations devraient veiller à ce que, à l'avenir, leur progiciel de gestion intégré soit à même de fournir les renseignements et données nécessaires à l'établissement de rapports financiers sur les fonds d'affectation spéciale et les activités financées par ces fonds. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكفل المنظمات مستقبلاً قدرة نظمها الخاصة بتخطيط موارد المؤسسة على تقديم المعلومات والبيانات اللازمة للإبلاغ المالي عن الصناديق الاستئمانية والأنشطة الممولة منها. |
Les systèmes statistiques et les données nécessaires au contrôle et à l'évaluation font encore défaut à certains pays. | UN | ولا توجد النظم الإحصائية والبيانات اللازمة للرصد والتقييم بَعْدُ في كل البلدان. |
Le Groupe doit être correctement informé de ce qui se passe à l'extérieur du Forum concernant le financement des forêts et disposer d'évaluations fiables des faits nouveaux ainsi que de l'information et des données nécessaires pour s'acquitter de son mandat. | UN | ويلزم أن يكون الفريق على علم تام بما يجري خارج المنتدى فيما يتصل بتوفير تمويل من أجل الغابات، وأن يجري تقييمات راسخة لهذه التطورات وكذلك للمعلومات والبيانات اللازمة لاضطلاعه بولايته. |
Des liens devront être créés entre la comptabilité nationale établie par les services de statistique et les données requises aux fins de l'analyse décisionnelle dans les ministères des finances, les banques centrales, les instituts de recherche et autres organismes d'État. | UN | وستنشأ روابط بين الحسابات القومية التي تهيأ في الوكالات اﻹحصائية، من جهة، والبيانات اللازمة لتحليل السياسات في وزارات المال، والمصارف المركزية، ومعاهد اﻷبحاث، وسائر الوكالات الحكومية، من جهة ثانية. |
Les inspecteurs ne recherchent que les renseignements et données requis aux fins de l'inspection et s'efforcent de perturber le moins possible les opérations normales de l'Etat partie inspecté. | UN | ولا يلتمس المفتشون إلا المعلومات والبيانات اللازمة لغرض التفتيش، ويسعون إلى التقليل إلى أدنى حد من التدخل في العمليات العادية للدولة الطرف موضع التفتيش. |
c) De permettre au Comité de la science et de la technologie et au Mécanisme mondial d'avoir accès aux informations et aux données dont ils ont besoin pour remplir leur mandat; | UN | (ج) كفالة حصول لجنة العلم والتكنولوجيا والآلية العالمية على المعلومات والبيانات اللازمة لاضطلاعهما بولايتهما؛ |
c) De permettre au Comité de la science et de la technologie et au Mécanisme mondial d'avoir accès aux informations et aux données dont ils ont besoin pour remplir leur mandat; | UN | )ج( كفالة حصول لجنة العلم والتكنولوجيا واﻵلية العالمية على المعلومات والبيانات اللازمة لاضطلاعهما بولايتهما؛ |
c) De permettre au Comité de la science et de la technologie et au Mécanisme mondial d'avoir accès aux informations et aux données dont ils ont besoin pour remplir leur mandat; | UN | )ج( كفالة حصول لجنة العلم والتكنولوجيا واﻵلية العالمية على المعلومات والبيانات اللازمة لاضطلاعهما بولايتهما؛ |
c) De permettre au Comité de la science et de la technologie et au Mécanisme mondial d'avoir accès aux informations et aux données dont ils ont besoin pour remplir leur mandat; | UN | )ج( كفالة حصول لجنة العلم والتكنولوجيا واﻵلية العالمية على المعلومات والبيانات اللازمة لاضطلاعهما بولايتهما؛ |
c) De permettre au Comité de la science et de la technologie et au Mécanisme mondial d'avoir accès aux informations et aux données dont ils ont besoin pour remplir leur mandat; | UN | )ج( كفالة حصول لجنة العلم والتكنولوجيا واﻵلية العالمية على المعلومات والبيانات اللازمة لاضطلاعهما بولايتهما؛ |
En outre, les organisations devraient veiller à ce que, à l'avenir, leur progiciel de gestion intégré soit à même de fournir les renseignements et données nécessaires à l'établissement de rapports financiers sur les fonds d'affectation spéciale et les activités financées par ces fonds. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكفل المنظمات مستقبلاً قدرة نظمها الخاصة بتخطيط موارد المؤسسة على تقديم المعلومات والبيانات اللازمة للإبلاغ المالي عن الصناديق الاستئمانية والأنشطة الممولة منها. |
Réaffirmant la nécessité, énoncée dans le programme Action 21, de renforcer la recherche et les observations systématiques relatives à l'océan et aux processus côtiers, notamment en créant un Système mondial d'observation de l'océan (GOOS) qui fournira aux responsables les informations et données nécessaires à une gestion intégrée et à la prévision des impacts, | UN | وإذ يؤكد، كما ورد في جدول أعمال القرن ٢١، أن من الضروري تعزيز البحوث والمراقبة المنتظمة للمحيطات والعمليات الساحلية، لاسيما بانشاء نظام عالمي لمراقبة المحيطات من أجل توفير المعلومات والبيانات اللازمة لصناع القرار توخيا للادارة المتكاملة والتنبؤ بالتأثيرات، |
Conformément au paragraphe 2) de l'article 1 de la loi no 10/2001, le rapport annuel doit comporter les indicateurs nationaux, c'est-à-dire les renseignements et données nécessaires à l'évaluation des progrès accomplis en matière d'égalité des chances entre hommes et femmes dans le travail, l'emploi et la formation professionnelle, à savoir : | UN | ووفقاً للفقرة 2 من المادة 1 من القانون رقم 10/2001، يجب أن يتضمن التقرير السنوي مؤشرات وطنية، بما في ذلك المعلومات والبيانات اللازمة لتقييم التقدم المحرز في تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العمل وفي الوظيفة وفي التدريب المهني، على النحو التالي: |
L'application de ces recommandations devrait fournir aux générations actuelles et futures les observations et les données nécessaires pour répondre aux exigences de la Convention-cadre. | UN | ومن المتوقع أن يوفر تنفيذ هذه التوصيات لﻷجيال الحالية والمقبلة الملاحظات والبيانات اللازمة لدعم الاحتياجات الناشئة للاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ. |
Les informations et les données nécessaires pour rendre compte du déroulement du PFP seront recueillies dans les rapports internes existants, tels que les rapports annuels des bureaux de pays, ainsi qu'auprès des équipes d'appui technique aux pays et des services du siège. | UN | وسيجري استخلاص المعلومات والبيانات اللازمة للإبلاغ بشأن الإطار التمويلي المتعدد السنوات من الإبلاغ الداخلي الحالي، مثل التقارير السنوية للمكاتب الإقليمية ومن أفرقة الدعم القطرية ومن وحدات المقر. |
Mandat a été donné au Bureau du Comité pour mener, en liaison avec le secrétariat du Comité toutes les démarches nécessaires en direction de l'OUA et du HCR, afin de réunir les éléments d'information et les données nécessaires à une préparation adéquate de cette conférence, qui se tiendra en prélude à la quatorzième réunion ministérielle. | UN | وقد أسندت إلى مكتب اللجنة ولاية القيام، من خلال الاتصال بأمانة اللجنة، ببذل جميع المساعي اللازمة مع منظمة الوحدة الأفريقية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل جمع كافة المعلومات والبيانات اللازمة للإعداد بصورة مناسبة لهذا المؤتمر، الذي سينعقد تمهيدا للاجتماع الوزاري الرابع عشر. |
D. Institutions des Nations Unies et organisations intergouvernementales disposant des informations et des données nécessaires à l'efficacité de l'utilisation de l'ensemble minimal d'indicateurs retenu par défaut ou à titre complémentaire. | UN | دال - تحديد وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية التي تتوفر لديها المعلومات والبيانات اللازمة لاستخدام المجموعة الدنيا من المؤشرات المحددة استخداماً فعالاً إما على أساس عام أو على أساس تكميلي |
les données requises pour corroborer les résultats sont, dans bien des cas, rassemblées à la hâte et à la dernière minute, au moment où le rapport doit être soumis. | UN | والبيانات اللازمة لإثبات سلامة الأداء تُجمَّع، في الكثير من الحالات، على وجه السرعة وفي اللحظة الأخيرة عندما يحين موعد تقديم تقرير الأداء. |
Les inspecteurs ne recherchent que les renseignements et données requis aux fins de l'inspection et s'efforcent de perturber le moins possible les opérations normales de l'Etat partie inspecté. | UN | ولا يلتمس المفتشون إلا المعلومات والبيانات اللازمة لغرض التفتيش، ويسعون إلى التقليل إلى أدنى حد من التدخل في العمليات العادية للدولة الطرف موضع التفتيش. |
les données nécessaires à la ventilation par groupe sont déjà collectées par les enquêtes classiques auprès des ménages utilisées par le Programme commun de surveillance, et un usage bien plus vaste pourrait en être fait. | UN | والبيانات اللازمة لتفصيل الأمر طبقاً للفئات المختلفة تم جمعها بالفعل من خلال الاستقصاءات المعيارية للأسر المعيشية التي يستخدمها برنامج الرصد المشترك كما يمكن استخدامها على نحو أوسع بكثير. |
Les inspecteurs ne recherchent que les renseignements et données nécessaires aux fins de l'inspection. | UN | ولا يلتمس المفتشون إلا المعلومات والبيانات اللازمة ﻷغراض التفتيش. |