"والبيانات الواردة" - Translation from Arabic to French

    • les données figurant
        
    • et les données
        
    • et des données reçues
        
    • les données présentées
        
    • les chiffres présentés
        
    • et celles utilisées
        
    • les données contenues
        
    • et déclarations émanant
        
    • et des données figurant
        
    • et de statistiques relatives
        
    • et les informations figurant
        
    les données figurant dans cette sous-section devraient s'appliquer à la substance ou au mélange. UN والبيانات الواردة في هذا القسم الفرعي ينبغي أن تنطبق على المادة أو المخلوط.
    les données figurant dans ce tableau ne sont pas exhaustives, puisqu'il y a de nombreux autres projets de ce type. UN والبيانات الواردة في هذا الجدول ليست شاملة، حيث يوجد العديد من المشاريع الأخرى من هذا القبيل.
    Il a été incapable d'expliquer de façon crédible les divergences entre ses déclarations officielles et les données figurant dans les documents fournis. UN ولم يتمكن العراق من تقديم تفسير معقول للاختلافات بين إعلاناته الرسمية والبيانات الواردة في الوثائق التي قدمها.
    Le présent document tient compte des informations et des données reçues du pays hôte. UN وتعرض هذه الوثيقة المعلومات والبيانات الواردة من البلد المضيف.
    les données présentées dans le rapport correspondent à la situation existante au 30 juin 2001. UN والبيانات الواردة في التقرير هي البيانات الحالية اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2001.
    les chiffres présentés sont ceux du rapport de 2008 (A/63/1). UN والبيانات الواردة مقتبسة من تقرير عام 2008 (A/63/1).
    Une délégation a demandé des précisions sur le lien existant entre les données servant à l'établissement des rapports nationaux sur le développement humain et celles utilisées dans les bilans communs de pays. UN وطلب أحد الوفود معلومات عن الصلة القائمة بين البيانات المستخدمة في التقارير الوطنية المتعلقة بالتنمية البشرية والبيانات الواردة في التقييم القطري المشترك.
    Les articles 1, 2, 3, 6 et 7 n'ont pas connu d'évolution et les données contenues dans le quatrième rapport demeurent valables. UN لم يشهد تطبيق المواد 1 و 2 و 3 و 6 و 7 تطورا، والبيانات الواردة في التقرير الرابع لا تزال صحيحة.
    2. Il ressort clairement des rapports et déclarations émanant de représentants de peuples autochtones du monde entier présentés au Groupe de travail sur les populations autochtones au fil de ses sessions que les problèmes de terres et de ressources, en particulier la dépossession des peuples autochtones de leurs terres, revêtent une importance cruciale. UN ٢- لقد أوضحت اﻹفادات والبيانات الواردة من الشعوب اﻷصلية من كافة أنحاء العالم أثناء دورات الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، أن قضايا اﻷراضي والموارد، وبوجه خاص نزع ملكية الشعوب اﻷصلية ﻷراضيها، هي قضايا مركزية وجوهرية.
    Les pays touchés peuvent améliorer la qualité des informations et des données figurant dans leurs rapports nationaux. UN تمكن البلدان الأطراف المتأثرة من تحسين نوعية المعلومات والبيانات الواردة في التقارير الوطنية
    Le Comité se déclare également préoccupé par le manque d'informations et de statistiques relatives à l'incidence des différentes formes de violence à l'égard des femmes. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء نقص المعلومات والبيانات الواردة في التقرير عن حالات العنف ضد المرأة وأشكاله.
    Organisation d'ateliers à l'intention des parties prenantes intéressées pour leur donner la possibilité d'exprimer leurs opinions et de formuler des observations sur les données et les informations figurant dans le rapport; UN تنظيم ورش عمل للجهات ذات المصلحة بغرض إتاحة الفرص للجميع لطرح مرئياتهم وملاحظاتهم على المعلومات والبيانات الواردة في التقرير.
    les données figurant aux tableaux 1 et 2 qui reflètent l'évolution récente, confirment les informations faisant état d'une dégradation des systèmes d'observation, en particulier dans les pays en développement. UN والبيانات الواردة في الجدولين 1 و2، وهي تنم عن الأداء في الآونة الأخيرة، تؤيد ما أُفيد عن تدهور نظم المراقبة، لا سيما في البلدان النامية.
    Malgré les efforts du Secrétariat, il y avait de nombreuses contradictions, dans le rapport lui-même, entre les données figurant dans les tableaux récapitulatifs et celles des tableaux détaillés, ainsi que des passages de texte qui étaient de nature à induire en erreur. UN ورغم الجهد الذي بذلته اﻷمانة العامة، يحفل التقرير بحالات عدم اتساق بين البيانات الواردة بالجداول الموجزة والبيانات الواردة بالجداول المحددة، بما في ذلك سرود مضللة.
    les données figurant au tableau A.3 indiquent le nombre de fonctionnaires occupant ces postes par nationalité, par classe et par sexe. UN والبيانات الواردة في الجدول ألف-3 مرتبة حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس.
    les données figurant au tableau A.1 indiquent le nombre de fonctionnaires occupant des postes soumis à la répartition géographique par nationalité, par classe et par sexe. UN والبيانات الواردة في الجدول ألف - 1 مرتبة حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس.
    Des rapports contenant l'inventaire et les données consignées dans les registres doivent être envoyés deux fois par an à l'Autorité nationale. UN وعلى هذا الأساس، يجب إرسال التقارير نصف السنوية إلى الهيئة الوطنية، متضمنة الجرد والبيانات الواردة من السجلات.
    Le présent document tient compte des informations et des données reçues du pays hôte. UN وتعرض هذه الوثيقة المعلومات والبيانات الواردة من البلد المضيف.
    les données présentées ici remontent à 1997, mais ce sont les plus récentes dont on dispose. UN والبيانات الواردة أدناه من عام 1997، وهو أحدث عام تتاح بياناته.
    les chiffres présentés sont ceux du rapport de 2008 (A/63/1). UN والبيانات الواردة مقتبسة من تقرير عام 2008 (A/63/1).
    Une délégation a demandé des précisions sur le lien existant entre les données servant à l'établissement des rapports nationaux sur le développement humain et celles utilisées dans les bilans communs de pays. UN وطلب أحد الوفود معلومات عن الصلة القائمة بين البيانات المستخدمة في التقارير الوطنية المتعلقة بالتنمية البشرية والبيانات الواردة في التقييم القطري المشترك.
    Les informations et les données contenues dans les rapports, les notes et les lettres confidentielles, ainsi que les conclusions et les recommandations des inspecteurs, sont soumises au jugement collectif du Corps commun. UN أما المعلومات والبيانات الواردة في التقارير والمذكرات والرسائل ذات الطابع السري، علاوة على استنتاجات وتوصيات المفتشين، فيجري اختبارها في ضوء الخط الفكري الجماعي للوحدة.
    Les pays parties touchés peuvent améliorer la qualité des informations et des données figurant dans leurs rapports nationaux, et les fonds sont suffisants pour financer la participation de scientifiques. UN تمكن البلدان الأطراف المتأثرة من تحسين نوعية المعلومات والبيانات الواردة في التقارير الوطنية وتوفير تمويلٍ كافٍ لمشاركة العلماء.
    Le Comité se déclare également préoccupé par le manque d'informations et de statistiques relatives à l'incidence des différentes formes de violence à l'égard des femmes. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء نقص المعلومات والبيانات الواردة في التقرير عن حالات العنف ضد المرأة وأشكاله.
    Organisation d'ateliers à l'intention des parties prenantes intéressées pour leur donner la possibilité d'exprimer leurs opinions et de formuler des observations sur les données et les informations figurant dans le rapport; UN تنظيم ورش عمل للجهات ذات المصلحة بغرض إتاحة الفرص للجميع لطرح مرئياتهم وملاحظاتهم على المعلومات والبيانات الواردة في التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more