"والبيان المشترك" - Translation from Arabic to French

    • ainsi que la déclaration commune
        
    • et la déclaration commune
        
    • et de la déclaration commune
        
    • et la déclaration conjointe
        
    • de la déclaration conjointe
        
    • et à la déclaration conjointe
        
    • et le communiqué conjoint publié
        
    • leur déclaration conjointe
        
    • la déclaration commune des
        
    Réaffirmant la Déclaration de Hyogo, le Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 : Renforcer la capacité de récupération des pays et des collectivités face aux catastrophes, ainsi que la déclaration commune de la séance spéciale consacrée à la catastrophe dans l'océan Indien : réduction des risques pour un avenir plus sûr, adoptée par la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, UN " وإذ تعيد تأكيد إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث، والبيان المشترك الصادر عن الدورة الاستثنائية المعنية بكارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمنا، بصيغته التي اعتمدها المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث،
    Rappelant en outre la Déclaration de Hyogo, le Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 : pour des nations et des collectivités résilientes face aux catastrophes, ainsi que la déclaration commune de la séance spéciale consacrée à la catastrophe dans l'océan Indien : réduction des risques pour un avenir plus sûr, adoptée par la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, UN " وإذ تشير كذلك إلى إعلان هيوغو، وإطار عمل هيوغو 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث، والبيان المشترك الصادر عن الجلسة الخاصة حول كارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمنا، بصيغته التي اعتمدها المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث،
    Les positions exprimées la nouvelle par Administration des États-Unis à l'égard du TNP et la déclaration commune des Présidents de la Fédération de Russie et des États-Unis d'Amérique à Londres en faveur du désarmement nucléaire, traduisent un nouvel intérêt et une approche nouvelle pour les questions de désarmement. UN فالمواقف التي حددتها الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة بالنسبة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والبيان المشترك بشأن نزع السلاح النووي، الذي صدر في لندن من عن رئيسي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، يجسّدان اهتماماً جديداً ونهجاً جديد حديثاً تجاه مسائل نزع السلاح.
    L'accord du 21 mars d'une participation active quant au fond, qui a suivi, et la déclaration commune du 23 mai sont clairement les indices d'une volonté politique renouvelée de chercher une solution au problème chypriote. UN وليس اتفاق 21 آذار/مارس، والمشاركة اللاحقة الفعالة من حيث مضمونها، والبيان المشترك الصادر في 23 أيار/مايو إلا مؤشرات واضحة عن تجدد الإرادة السياسية لإيجاد حل للمشكلة القبرصية.
    5. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation prennent note de la déclaration commune russo-chinoise publiée à Moscou le 22 avril 1997, et de la déclaration commune franco-chinoise publiée à Beijing le 15 mai 1997. UN ٥ - وأحاط وزراء الخارجية ورؤساء الوفود علما بالبيان المشترك الروسي الصيني الصادر في موسكو في ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٧، والبيان المشترك الصيني الفرنسي الصادر في بيجين في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٧.
    Pendant le Sommet du Millénaire et à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, un nombre considérable de dirigeants d'États Membres ont appuyé sans réserve le sommet intercoréen et la déclaration conjointe. UN وأعرب عدد كبير من قادة الدول الأعضاء عن تأييدهم الكامل لقمة الكوريتين والبيان المشترك خلال قمة الألفية وفي الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Accueillant avec satisfaction la Déclaration de Hyogo, le Cadre d'action de Hyogo, 2005-2015 : renforcer la capacité de récupération des pays et des collectivités face aux catastrophes, ainsi que la déclaration commune de la séance spéciale consacrée à la catastrophe dans l'océan Indien : réduction des risques pour un avenir plus sûr telle qu'elle a été adoptée par la Conférence mondiale, UN " وإذ ترحب بإعلان هيوغو، وإطار عمل هيوغو 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث، والبيان المشترك الصادر عن الدورة الاستثنائية المعنية بكارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمنا، بالصيغة التي اعتمدها المؤتمر العالمي،
    Réaffirmant la Déclaration de Hyogo, le Cadre d'action de Hyogo pour 20052015 : pour des nations et des collectivités résilientes face aux catastrophes, ainsi que la déclaration commune de la séance spéciale consacrée à la catastrophe dans l'océan Indien : réduction des risques pour un avenir plus sûr, adoptée par la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, UN وإذ تعيد تأكيد إعلان هيوغو() وإطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث() والبيان المشترك الصادر عن الدورة الاستثنائية المعنية بكارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمنا()، بصيغته التي اعتمدها المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث،
    Rappelant la Déclaration de Hyogo et le Cadre d'action de Hyogo pour 20052015, ainsi que la déclaration commune publiée à l'issue de la session extraordinaire sur la catastrophe de l'océan Indien, adoptés à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes tenue à Kobe, dans la préfecture de Hyogo (Japon), du 18 au 22 janvier 2005, UN وإذ تشير إلى إعلان هيوغو() وإطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015()، والبيان المشترك الصادر عن الدورة الاستثنائية المعنية بكارثة المحيط الهندي() المعتمد في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث المعقود في كوبي، هيوغو، اليابان، في الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005،
    , le Cadre d'action de Hyogo pour 20052015 : pour des nations et des collectivités résilientes face aux catastrophes, ainsi que la déclaration commune de la séance spéciale consacrée à la catastrophe dans l'océan Indien : réduction des risques pour un avenir plus sûr, telle qu'elle a été adoptée par la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, UN وإذ ترحب بإعلان هيوغو()، وإطار عمل هيوغو 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث()، والبيان المشترك الصادر عن الدورة الاستثنائية المعنية بكارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمنا()، بالصيغة التي اعتمدها المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث،
    Le 14 novembre 2006, la Mission permanente de l'État du Qatar a envoyé au Secrétaire général une lettre (A/61/581) contenant la Déclaration de Doha et la déclaration commune. UN وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وجه الوفد الدائم لدولة قطر لدى الأمم المتحدة رسالة إلى الأمين العام (A/61/581) يحيل بموجبها إعلان الدوحة والبيان المشترك.
    L'exercice par la République populaire démocratique de Corée de son droit légitime en tant qu'État souverain n'a de rapport ni avec un quelconque instrument international, ni avec des accords bilatéraux ou multilatéraux tels que la Déclaration de Pyongyang signée par la République populaire démocratique de Corée et le Japon et la déclaration commune issue des pourparlers à six. UN وإن ممارسة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لحقها المشروع كدولة ذات سيادة لا يخضع لأي قانون دولي أو اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف مثل إعلان بيونغ يانغ المتفق عليه من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان والبيان المشترك الصادر عن المحادثات السداسية.
    Le Gouvernement japonais exhorte la République populaire démocratique de Corée à régler une fois pour toutes la question des enlèvements et à respecter pleinement la totalité de ses obligations et engagements internationaux, notamment les résolutions du Conseil de sécurité et la déclaration commune publiée à l'issue du quatrième cycle de pourparlers à six pays. UN إن حكومة اليابان تطالب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن تحل قضية الاختطاف حلا تاما وكاملا، وأن تمتثل امتثالا تاما لجميع واجباتها والتزاماتها الدولية، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والبيان المشترك الصادر في عام 2005 عن المحادثات السداسية.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de la déclaration commune ci-jointe comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 36 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة والبيان المشترك المرفق بها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 36 من جدول الأعمال، ومن وثائق مجلس الأمن.
    Enfin, pour ce qui est de la reprise des pourparlers à six, la communauté internationale doit se rappeler que c'est la République populaire démocratique de Corée qui continue de mettre au point ses programmes nucléaires et de missiles, y compris son programme d'enrichissement d'uranium, en violation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de la déclaration commune des pourparlers à six de septembre 2005. UN وأخيرا، فيما يتعلق باستئناف المحادثات السداسية، لا بد من تذكير المجتمع الدولي بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي التي تواصل تطوير برامجها للقذائف، بما في ذلك برنامج تخصيب اليورانيوم، انتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والبيان المشترك للمحادثات السداسية الصادر في عام 2005.
    Nous vous saurions gré de faire le nécessaire pour que le texte de la présente lettre et de la déclaration commune qui lui est jointe soit publié et distribué comme document officiel de la Conférence du désarmement. UN ناتاليغاوا في 1 تموز/يوليه 2013. وسنكون ممتنين لو أمكن إصدار هذه الرسالة والبيان المشترك المرفق بها وتعميمهما باعتبارهما وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. (توقيع) تريونو ويبوو
    Les Présidents de la Russie et des États-Unis d'Amérique ont signé la Déclaration de Moscou et la déclaration conjointe sur la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. Avec le Président de l'Ukraine, ils ont en outre signé la Déclaration trilatérale sur les progrès réalisés en matière de réduction des forces nucléaires. UN لقد وقﱠع رئيسا روسيا والولايات المتحدة إعلان موسكو والبيان المشترك الخاص بعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل ووسائل إطلاقها، كما وقﱠعا، مع رئيس أوكرانيا، البيان الثلاثي بشأن التقدم المحرز في خفض القوات النووية.
    Dans ces conditions, une résolution adoptée par l'Assemblée générale pour appuyer le sommet intercoréen et la déclaration conjointe encouragerait beaucoup les efforts qui sont déployés pour instaurer une paix durable dans la péninsule coréenne et réunir les deux pays et contribuerait en outre à renforcer la paix et la sécurité dans le reste du monde. UN وفي ظل هذه الظروف، سيشكل اتخاذ الجمعية العامة لقرار تؤيد فيه قمة الكوريتين والبيان المشترك تشجيعا كبيرا للجهود الرامية إلى إحلال سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية وإلى إعادة توحيدها كما سيساهم ذلك أيضا في تعزيز السلم والأمن في بقية أنحاء العالم.
    Nous vous saurions gré de bien vouloir faire le nécessaire pour que la présente lettre et le texte de la déclaration conjointe soient publiés et distribués comme document officiel de la Conférence du désarmement. UN وسنكون ممتنين لو أمكن إصدار هذه الرسالة والبيان المشترك المرفق بها وتعميمهما باعتبارهما وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Le Japon exhorte la République populaire démocratique de Corée à prendre des mesures concrètes, conformément aux nombreuses résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et à la déclaration conjointe issue des pourparlers à six pays. UN وتناشد اليابان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخذ تدابير ملموسة بموجب سلسلة القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والبيان المشترك الصادر عن المحادثات السداسية الأطراف.
    Rappelant la déclaration du Président du vingt-deuxième Sommet des pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et le communiqué conjoint publié à l'issue de la quarante-sixième Réunion ministérielle de l'Association, UN وإذ تشير إلى بيان رئيس مؤتمر القمة الثاني والعشرين لرابطة أمم جنوب شرق آسيا والبيان المشترك للاجتماع الوزاري السادس والأربعين للرابطة،
    Prenant note avec satisfaction des déclarations conjointes, publiées le 21 mars 1997, des États-Unis d'Amérique et de la Fédération de Russie, sur de nouvelles réductions des forces nucléaires et sur les éléments d'un accord sur les systèmes de défense contre les missiles de théâtre à grande vitesse, ainsi que leur déclaration conjointe du 10 mai 1995 au sujet du Traité sur la limitation des systèmes de missiles antibalistiques, UN وتقديرا منها للبيان المشترك بشأن تخفيضات القوات النووية في المستقبل والبيان المشترك الذي يوجز عناصر اتفاق بشأن النظم الدفاعية للقذائف الميدانية ذات السرعة اﻷعلى الصادر من كليهما في ٢١ آذار/ مارس ١٩٩٧ عن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية، وكذلك لبيانهما المشترك الصادر في ١٠ أيار/ مايو ١٩٩٥ فيما يتصل بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية،
    Le texte de la déclaration commune des ministres est disponible dans cette salle. UN والبيان المشترك للوزيرين متاح هنا في غرفة المؤتمر هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more