Continuer à améliorer les liaisons et les synergies entre les accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | مواصلة تعزيز الروابط والتآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Les inspecteurs ont toutefois constaté des insuffisances dans l'action menée pour renforcer la coordination et les synergies entre ces entités. | UN | على أن المفتشين قد عينوا أوجه قصور في زيادة التنسيق والتآزر بين هذه الكيانات. |
Enfin, il y a la question des couplages et des synergies entre les différents instruments relatifs à l'environnement et au développement durable. | UN | واختتم قائلا ان هناك مسألة الروابط والتآزر بين مختلف الصكوك البيئية وصكوك التنمية المستدامة. |
Le troisième segment a souligné l'importance du partenariat et des synergies entre public et privé, et s'est aussi appuyé sur des études de cas. | UN | بينما شدد القسم الثالث على أهمية الشراكة والتآزر بين القطاعين العام والخاص مع إيراد دراسات لحالات إفرادية أيضا. |
:: Promouvoir la communication, la coopération, la rationalisation, la coordination, la complémentarité et la synergie entre institutions et organismes sous-régionaux; | UN | :: تعزيز الاتصال والتعاون والتواصل والتنسيق والتكامل والتآزر بين الهيئات والمؤسسات دون الإقليمية. |
La coopération et la collaboration entre organismes vont certes en augmentant mais la programmation commune reste chose rare. | UN | وعلى الرغم من تزايد التعاون والتآزر بين الوكالات، فإن البرمجة المشتركة تعد حدثاً نادراً بالفعل. |
b) De favoriser une étroite coopération, coordination et collaboration entre les agents de la justice pénale et les autres professionnels compétents, en particulier ceux qui travaillent dans les secteurs de la protection de l'enfance, de la protection sociale, de la santé et de l'éducation; | UN | (ب) توثيق التعاون والتنسيق والتآزر بين موظفي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، خاصة العاملين منهم في قطاعات حماية الطفل ورعايته اجتماعيا وتوفير الخدمات الصحية والتعليمية له؛ |
S'agissant du développement de la science, de la technologie et de l'innovation, l'accent est mis sur la création et le renforcement d'institutions et sur la promotion de la coopération et de la collaboration entre les acteurs concernés. | UN | وينصب التركيز في تطوير العلم والتكنولوجيا والابتكار على إنشاء المؤسسات وتعزيزها، إلى جانب تشجيع التعاون والتآزر بين الجهات الفاعلة المعنية التي تشارك في الابتكار في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
Les inspecteurs ont toutefois constaté des insuffisances dans l’action menée pour renforcer la coordination et les synergies entre ces entités. | UN | على أن المفتشين قد عينوا أوجه قصور في زيادة التنسيق والتآزر بين هذه الكيانات. |
Continuer à améliorer les liaisons et les synergies entre les accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | مواصلة تعزيز الروابط والتآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Ainsi, il convient de comprendre systématiquement les différences et les synergies entre les différentes techniques d'observation des données de façon que celles-ci puissent être combinées de manière appropriée. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك حاجة لفهم منهجي لأوجه الاختلاف والتآزر بين التقنيات المختلفة لرصد البيانات حتى يتسنى الجمع بين هذه البيانات على النحو الملائم. |
Il convient de définir et d'exploiter les complémentarités et les synergies entre les diverses activités du Haut Commissariat. | UN | وينبغي تحديد وإنجاز أوجه التكامل والتآزر بين مختلف أنشطة المفوضية. |
Notre appui à la promotion d'activités favorisant des liens et des synergies entre les conventions de Rio et notre soutien à l'élaboration de programmes communs de travail; | UN | دعمنا للنهوض بأنشطة تعزز الترابط والتآزر بين اتفاقيات ريو وتشجيعنا لوضع برامج عمل مشتركة؛ |
Rapport sur l'étude relative à l'amélioration de la coopération et des synergies entre les secrétariats des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm | UN | تقرير عن دراسة بشأن تحسين التعاون والتآزر بين أمانات اتفاقيات بازل، روتردام واستكهولم |
Rapport sur l'étude relative à l'amélioration de la coopération et des synergies entre les secrétariats des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm | UN | تقرير عن دراسة بشأن تحسين التعاون والتآزر بين أمانات اتفاقيات بازل، روتردام واستكهولم |
ii) Augmentation du nombre de dispositions permettant la collaboration avec les secrétariats d'accords multilatéraux sur l'environnement déterminés qui débouchent sur une amélioration de la cohérence et des synergies entre les programmes de travail respectifs du PNUE et de ces organismes. | UN | ' 2` زيادة عدد الترتيبات التعاونية مع أمانات عدد مختار من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف مما أسفر عن زيادة الاتساق والتآزر بين برنامج عمل برنامج البيئة وبرنامج عمل تلك الاتفاقات |
De plus cette proximité facilitera l'interaction et la synergie entre les organismes de secours et de développement. | UN | وهذا القرب ييسر بوجه خاص الترابط والتآزر بين أوساط اﻹغاثة والتنمية. |
Elle a pris un certain nombre de mesures positives à cet égard, mais doit maximiser tant qu'elle le peut les ressources disponibles en améliorant la coordination et la synergie entre les militaires, le personnel de police et le personnel civil. | UN | وقد اتخذت القوة بعض الخطوات الإيجابية في هذا الصدد، ولكن ثمة حاجة إلى زيادة الموارد المتاحة في البعثة إلى أقصى حد عن طريق تحسين التنسيق والتآزر بين الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين. |
Ce conseil aura pour objectif essentiel de faciliter la coopération et la collaboration entre institutions participantes afin de mieux appréhender les questions communes de renforcement des capacités. | UN | والهدف الرئيسي المتوخى من هذا المجلس هو تيسير التعاون والتآزر بين الوكالات المشاركة من أجل تحسين تناول القضايا المشتركة في مجال بناء القدرات. |
b) Favoriser une étroite coopération, coordination et collaboration entre les agents de la justice pénale et les autres professionnels compétents, en particulier ceux chargés de la protection de l'enfance, de l'aide sociale, de la santé et de l'éducation; | UN | (ب) توثيق التعاون والتنسيق والتآزر بين موظفي العدالة الجنائية وغيرهم من المهنيين ذوي الصلة، خاصة العاملين منهم في قطاعات حماية الطفل ورعايته اجتماعيا وتوفير الخدمات الصحية والتعليمية له؛ |
Cette démarche se traduira par l'obligation de rendre compte et la sensibilisation à la parité hommes- femmes dans toutes les politiques du PNUE et dans la formulation et la mise en œuvre de ses projets et programmes - ouvrant ainsi la voie à l'amélioration de la communication, de l'intégration et de la collaboration entre les membres du personnel du Programme et ses partenaires. | UN | وسيؤدي هذا النهج إلى تواجد المساءلة والبعد الجنساني عند وضع سياسات اليونيب وصياغة وتنفيذ المشاريع والبرامج، مما يفتح المجال لتحسين جوانب الاتصال والتكامل والتآزر بين موظفي اليونيب وشركائه. |
9.2 Ce programme, qui est sous la responsabilité du Département des affaires économiques et sociales, assure la complémentarité et la synergie de ses neuf sous-programmes. | UN | 9-2 ويكفل هذا البرنامج، الذي تقع مسؤوليته على عاتق إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، تحقيق التكامل والتآزر بين برامجه الفرعية التسعة. |
ii) Augmentation du nombre d'accords de collaboration avec les secrétariats de certains accords multilatéraux de protection de l'environnement, d'où une cohérence et une complémentarité accrues entre le programme de travail du PNUE et celui de ces secrétariats | UN | ' 2` زيادة عدد الترتيبات التعاونية مع أمانات اتفاقات بيئية متعددة الأطراف مختارة، مما يؤدي إلى زيادة الاتساق والتآزر بين برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرامج عمل تلك الأمانات |
Différences et synergies entre les organes chargés de contrôler l'application des sanctions créés par le Conseil de sécurité et les bureaux d'appui | UN | أوجه التباين والتآزر بين هيئات رصد الجزاءات المنشأة من قبل مجلس الأمن ومكاتب وبعثات دعم بناء السلام |
Il y avait aussi matière à améliorer la concordance et la synergie des programmes avec d'autres initiatives et priorités. | UN | وأُشير أيضاً إلى أن المجال يسمح بتحسين درجة التماسك والتآزر بين البرنامجين وغيرهما من المبادرات والأولويات السياساتية. |
Sa délégation espère voir davantage de complémentarité et de synergie entre les deux processus. | UN | وإن وفده يتطلع إلى قدر أكبر من التكاملية والتآزر بين العمليتين. |
A. Suivi de l'application des Règles et effets de synergie entre les Règles et la Convention relative aux droits des personnes handicapées | UN | ألف - رصد تنفيذ القواعد الموحدة والتآزر بين القواعد الموحدة واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |