L'article 39 de la loi contre la corruption vise la tentative de commission d'une infraction et l'entente en vue de la commission d'une infraction. | UN | وتغطي المادة 39 من قانون مكافحة الفساد حالات الشروع والتآمر. |
En outre, pour que les poursuites soient efficaces, il faudrait que la législation pénale soit élargie et couvre notamment des crimes tels que l'extorsion, l'enlèvement, l'entente en vue de commettre le crime de piraterie et le blanchiment d'argent. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتطلب المقاضاة الفعالة تشريعات جنائية أوسع تشمل جرائم الابتزاز والاختطاف والتآمر وغسل الأموال. |
Les militaires australiens étaient responsables au pénal de toutes sortes d'infractions, y compris des infractions annexes de tentative, d'incitation, d'association de malfaiteurs et de complicité. | UN | ويعزز ذلك إدراجُ الجرائم التبعية مثل محاولة ارتكاب الجرم، والتحريض عليه، والتآمر و التستر عليه بعد الفعل. |
Elle l'a acquitté des chefs de génocide, de complicité dans le génocide et d'autres actes inhumains en tant que crime contre l'humanité. | UN | ثم برأته من جريمة الإبادة الجماعية، والتآمر لارتكابها، وغير ذلك من الأعمال اللاإنسانية كجريمة مرتكبة ضد الإنسانية. |
Il les a également condamnés pour incitation au terrorisme et complot terroriste. | UN | وتبين للقاضي أيضا أن الكولونيل بينافيدس واللفتنانت مندوسا مذنبان بتهمتي التحريض والتآمر على ارتكاب أعمال ارهابية. |
Ils ont par contre été acquittés des chefs de génocide et d'entente en vue de commettre le génocide. | UN | وبرأتهما المحكمة من تهمتي التواطؤ في جريمة الإبادة الجماعية والتآمر لارتكاب جريمة الإبادة الجماعية. |
Il les a également déclarés coupables d'incitation au terrorisme et de complot terroriste. | UN | كذلك أدان القاضي الكولونيل بينافيدس واللفتنانت مندوسا بتهمة التحريض والتآمر على ارتكاب أعمال اﻹرهاب. |
Toute forme de tentative, d'aide et d'encouragement, de préparation et de complot en vue de commettre un acte terroriste est également passible d'une peine. | UN | ويطال العقاب أيضا محاولة ارتكاب جريمة إرهابية، ومساعدتها ومؤازرتها، والتحضير لها، والتآمر على ارتكابها. |
iii) Les dispositions relatives aux infractions pénales, en particulier dans les domaines de la conspiration, des associations de criminels et du blanchiment de l'argent; | UN | ' ٣ ' التدابير الاحتياطية المتعلقة بالجرائم الجنائية، وخصوصا في مجالات: الرابطات اﻹجرامية، والتآمر وغسل اﻷموال؛ |
72. Le Rapporteur spécial relève que les conceptions des auteurs de ces attentats se sont formées dans ces sociétés et communautés fermées dans un climat de haine, de colère et de conspiration excluant toute possibilité de plein exercice de la liberté d'expression. | UN | 72- ويلاحظ المقرر الخاص أن أفكار أولئك الذين شنوا الهجوم تطورت في مجتمعات وجماعات مغلقة، لا سبيل لها إلى حرية التعبير، وفي جو من الحقد والغضب والتآمر. |
Des antécédents incluant des agressions, des tentatives d'homicide, et conspiration pour distribution de cocaine. | Open Subtitles | سوابقه الجنائيّة تشمل الإعتداء، ومُحاولة القتل غير العمد، والتآمر لتوزيع كوكايين. |
Vinko Pandurević est accusé de génocide, entente en vue de commettre le génocide, crimes contre l'humanité et violations des lois ou coutumes de la guerre. | UN | واتهم فينكو باندوريفيتش بارتكاب أعمال الإبادة الجماعية، والتآمر على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية، وبارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها. |
La Chambre a déclaré Zdravko Tolimir coupable de génocide, d'entente en vue de commettre le génocide, de crimes contre l'humanité et d'une violation des lois ou coutumes de la guerre, et l'a condamné à la réclusion à perpétuité. | UN | وقضت الدائرة الابتدائية بإدانة زدرافكو توليمير بتهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، والتآمر على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، وارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وانتهاك قوانين أو أعراف الحرب. |
Farid Mechani a été condamné à la réclusion à perpétuité pour atteinte à la sûreté de l'État, complot et appartenance à une association de malfaiteurs ayant pour but la violence et la dégradation de l'État, sans avoir jamais été entendu officiellement par le juge d'instruction. | UN | وحُكم على فريد مشاني بالسجن مدى الحياة لتعريض أمن الدولة للخطر، والتآمر وعضوية جماعة إجرامية تهدف إلى إحداث عنف وزعزعة استقرار الدولة، ومع ذلك فإن قاضي التحقيق لم يجر أي تحقيق رسمي معه على الإطلاق. |
Farid Mechani a été condamné à la réclusion à perpétuité pour atteinte à la sûreté de l'État, complot et appartenance à une association de malfaiteurs ayant pour but la violence et la dégradation de l'État, sans avoir jamais été entendu officiellement par le juge d'instruction. | UN | وحُكم على فريد مشاني بالسجن مدى الحياة لتعريض أمن الدولة للخطر، والتآمر وعضوية جماعة إجرامية تهدف إلى إحداث عنف وزعزعة استقرار الدولة، ومع ذلك فإن قاضي التحقيق لم يجر أي تحقيق رسمي معه على الإطلاق. |
La tentative de construire de tels dispositifs et l'entente à cette fin sont également incriminées. | UN | كما أن محاولات صنع هذه الأجهزة والتآمر على ذلك محظورة جنائيا. |
Parmi les infractions qui seront punissables figurent l'incitation et la complicité qui supposent un recrutement des criminels. | UN | وترد في عداد الجرائم التي سيعاقب عليها عملية التحريض والتآمر اللتان تستلزمان تجنيد مجرمين. |
- Lieutenant Yusshy René Mendoza Vallecillos. Accusé d'assassinat, d'actes terroristes et actes préparatoires, d'incitation au terrorisme et complot terroriste et de dissimulation de faits. | UN | اللفتنانت يوشى رينيه مندوسا فايسيوس: تهمة القتل، وأعمال اﻹرهاب، واﻷعمال التي تمهد لﻹرهاب، والتحريض والتآمر لارتكاب أعمال اﻹرهاب والاشتراك في الجريمة. |
Les infractions de tentative et d'entente délictueuse tombent sous le coup de la common law. | UN | ويجري تناول جرائم الشروع والتآمر عبر القانون الأنغلوسكسوني. |
12. Les principes de la responsabilité et les modalités de la complicité, de l'incitation et du complot en vue de commettre un crime tombant sous le coup de la compétence du tribunal, doivent être expressément et clairement définis. | UN | ١٢ - ينبغي تحديد مبادئ المسؤولية وأشكال التواطؤ في ارتكاب جريمة داخلة في نطاق اختصاص المحكمة والتحريض عليها والتآمر لارتكابها، تحديدا دقيقا وواضحا. |
L'association et la conspiration aux fins de la commission d'infractions ne sont pas visées. | UN | ولم يُنظَّم التعاون والتآمر في سبيل ارتكاب جريمة ما. |
7.5 Le Comité constate qu'au cours de la procédure pénale visant l'auteur, qui s'est achevée par la décision du Tribunal suprême en date du 2 novembre 2012, le Tribunal suprême s'est borné à établir la responsabilité pénale pour les infractions d'appartenance à une bande armée et de conspiration ou sollicitation en vue de commettre des attentats terroristes. | UN | 7-5 وتلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا قد اقتصرت في الدعوى الجنائية المرفوعة على صاحب البلاغ، والتي انتهت بحكمها المؤرخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، على إثبات مسؤولية صاحب البلاغ الجنائية لارتكابه جريمتي الانتماء إلى عصابة مسلحة والتآمر لشن هجمات إرهابية أو التحريض على شنّها. |
Si ils ne descendent pas pour passer en contrebande, nous les avons sur espionnage et conspiration. | Open Subtitles | إذا لم يكن النزول للتهريب، دينا لهم على التجسس والتآمر. |
Boire la journée, mauvaise conduite face à moi ? | Open Subtitles | الثمالة في النهار، والتآمر ضدي |