"والتأخيرات" - Translation from Arabic to French

    • et les retards
        
    • et des retards
        
    • et les délais
        
    • et de retards
        
    • et aux retards
        
    • et le retard
        
    • et devant les contretemps
        
    • les lenteurs
        
    • le retard pris
        
    Toutefois, comme pour l'extradition, les différences dans les systèmes juridiques, les problèmes de traduction et les retards restaient des obstacles. UN بيد أنه أبلغ، مثل ما هو الحال في قضايا التسليم، عن مصادفة صعوبات تتعلق بالاختلافات القانونية والترجمة والتأخيرات.
    Ces difficultés ont été aggravées par la rotation des effectifs et les retards mis à pourvoir les postes vacants dans certains cas. UN وزاد من حدة هذه المشاكل دوران الموظفين والتأخيرات في ملء الشواغر في بعض الحالات.
    Les irrégularités et les retards constatés dans l’instruction des dossiers sapent la confiance de la population dans la justice. UN ويقوض ثقة الجمهور بالنظام القضائي ما هنالك من المخالفات والتأخيرات الطويلة في إنجاز اﻹجراءات المتخذة بشأن المتهمين.
    Il s’ensuivra également des complications et des retards supplémentaires dans le processus. Les pays en développement seront en outre confrontés à des difficultés insurmontables. UN وسيضيف هذا مزيدا من التعقيدات والتأخيرات في تنفيذ هذه التدابير، كما انه سيثير صعوبات استثنائية بالنسبة للبلدان النامية.
    Il a généralement été convenu que les technologies de l'information faciliteraient beaucoup le commerce en réduisant les coûts et les délais de transmission des nombreux documents associés aux transactions commerciales internationales et aux opérations de transport. UN وكان من المتفق عليه بوجه عام أن تكنولوجيا المعلومات من شأنها أن تيسر التجارة بقدر كبير من خلال تخفيض التكاليف والتأخيرات الناتجة عن إصدار مستندات عديدة بشأن التجارة الدولية والنقل.
    On trouvera ci-dessous des exemples de cas en souffrance et de retards en matière de passation par profits et pertes et de cession dans les missions : UN ويرد أدناه بعض الأمثلة عن التراكمات والتأخيرات في الشطب والتصرف على مستوى البعثات:
    Enfin, Mme Salih est préoccupée par le taux élevé de vacance de postes et les retards dans les travaux de construction. UN واختتمت معربة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل الشواغر والتأخيرات في أعمال التشييد.
    Elle ne justifie pas de façon convaincante l'hypothèse formulée dans sa réclamation selon laquelle tous les problèmes et les retards qu'elle avait subis avant l'invasion auraient été entièrement résolus ou rattrapés peu après. UN وهي لا تقدم ما يؤيد تأييداً وافياً الافتراض الوارد في مطالبتها بأن جميع المشكلات والتأخيرات التي كانت تواجهها قبل الغزو، كانت ستعالج معالجة شافية في وقت قريب بعد ذلك.
    Pour réduire ces désagréments et les retards au minimum, la Mission du pays hôte avait suggéré et, dans certains cas, mis en place des mesures destinées à faciliter la circulation des piétons. UN وللتقليل من المضايقات والتأخيرات إلى أدنى حد، اقترحت بعثة البلد المضيف، وفي بعض الحالات أنشأت، إجراءات الغرض منها تسهيل حركة اﻷشخاص.
    Elle ne justifie pas de façon convaincante l'hypothèse formulée dans sa réclamation selon laquelle tous les problèmes et les retards qu'elle avait subis avant l'invasion auraient été entièrement résolus ou rattrapés peu après. UN وهي لا تقدم ما يؤيد تأييدا وافيا الافتراض الوارد في مطالبتها بأن جميع المشكلات والتأخيرات التي كانت تواجهها قبل الغزو، كانت ستعالج معالجة شافية في وقت قريب بعد ذلك.
    Les obstacles et les retards auxquels se heurtent les négociations, la reprise par Israël du procédé de confiscation de terres et de construction de zones de peuplement contribuent à exacerber ce sentiment et risquent ainsi de devenir une source de nouvelles tensions. UN ومما زاد من تفاقم هذه الشعور العقبات والتأخيرات التي حدثت أثناء المفاوضات، واستئناف إسرائيل لممارسة مصادرة اﻷراضي وبناء المستوطنات، وكل ذلك قد يُصبح مصدرا لمزيد من التوتر.
    En ce qui concerne la réforme du secteur de la sécurité et l'état de droit, le manque de moyens de la police libérienne et les retards dans la réforme et le renforcement du système judiciaire ont fait obstacle à l'amélioration de la situation. UN وفيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون، أُعيق التقدم نظراً إلى عدم توافر القدرات اللازمة لدى الشرطة الليبرية والتأخيرات في إصلاح السلطة القضائية وتعزيزها.
    Or le réseau ferré du Paraguay est médiocre, et les retards aux frontières et les procédures douanières des pays de transit occasionnent des pertes financières. UN ومضى قائلا إن الحالة الرديئة لشبكة السكة الحديدية والتأخيرات عند الحدود الدولية فضلا عن الإجراءات الجمركية لبلدان المرور العابر كلها عوامل يترتب عليها خسائر مالية.
    Les participantes ont exprimé leurs préoccupations concernant la préparation des élections prévues en 2016, la situation sécuritaire et les retards enregistrés dans les processus politiques tels que la formation de l'État et la révision de la constitution. UN وأعربن عن قلقهن إزاء ما يجري من استعدادات للانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2016، وإزاء الوضع الأمني، والتأخيرات التي تشهدها عمليات سياسية من قبيل تكوين الدولة ومراجعة الدستور.
    Compte tenu de la suspension des opérations de déminage dans le secteur ouest et des retards dans le processus d'achat, des économies d'un montant de 131 000 dollars ont été réalisées. UN ونظرا لتوقف عمليات إزالة اﻷلغام في قطاع غرب والتأخيرات في عملية الشراء، تحققت وفورات قدرها ٠٠٠ ١٣١ دولار.
    Cependant, compte tenu du désordre et des retards qui caractérisent actuellement le système judiciaire libyen, cette option risque de ne pas être praticable; UN غير أنه نظرا للغموض والتأخيرات التي يعاني منها نظام المحاكم الليبية حاليا، قد لا يوفر هذا المسار خيارا قابلا للتنفيذ؛
    Les mesures précises proposées pour prévenir chacune des causes potentielles des dépassements de coûts et des retards sont les suivantes : UN وفيما يلي الإجراءات المحددة المقترحة لمعالجة كل سبب من الأسباب المحتملة لتجاوز التكاليف والتأخيرات.
    Les différences entre les systèmes juridiques, le principe de non-extradition des nationaux, les problèmes de traduction et les délais sont toujours autant de sujets de préoccupation. UN وتظل الاختلافات في النظم القانونية، ورفض تسليم المواطنين ومشاكل الترجمة والتأخيرات مثارا للشواغل.
    La sécheresse et la pénurie d'eau douce sont deux autres phénomènes récurrents dans ces pays, dont le coût économique est considérable en termes de perte de production, de gaspillage d'intrants et de retards de développement. UN ولاحظ أن الجفاف ونقص المياه العذبة ظاهرتان أخريان تتكرران في هذه البلدان ولهما تكلفة اقتصادية هائلة من حيث الخسائر الكبيرة في اﻹنتاج وتبديد المدخلات والتأخيرات في عملية التنمية.
    Le Bureau jouera un rôle décisif lorsqu'il s'agira d'obvier aux goulots d'étranglement et aux retards dans la prise des décisions. UN وسيكون المكتب أداة هامة في التغلب على الاختناقات والتأخيرات في اتخاذ المقررات.
    Le Rapporteur spécial demande au Gouvernement de régler en priorité les questions concernant la lenteur du rythme de retour des personnes déplacées et des réfugiés, la restitution de biens, le manquement aux normes internationales d'équité dans les procès pour crimes de guerre et le retard pris pour résoudre le problème des personnes disparues. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة، أن تقوم، على سبيل الأولوية، بمعالجة البطء في عودة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين؛ وإعادة الممتلكات؛ وعدم التقيد بالمعايير الدولية لنزاهة إجراءات جرائم الحرب؛ والتأخيرات في حل قضية الأشخاص المفقودين.
    1. Exprime sa profonde préoccupation devant les violations des droits de l'homme qui se poursuivent en Bosnie-Herzégovine et devant les contretemps qui retardent la mise en application des dispositions de l'Accord de paix relatives aux droits de l'homme; UN ١ - تعرب عن قلقها العميق إزاء الانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك والتأخيرات التي لحقت بالتنفيذ الكامل لنصوص اتفاق السلام المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
    Toutes les parties comprenaient mieux aujourd'hui les difficultés et les lenteurs administratives qu'implique le processus de regroupement. UN وباتت جميع الأطراف أكثر وعياً بالصعوبات والتأخيرات الإدارية المتعلِّقة بعملية التوحيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more