"والتأهيلية" - Translation from Arabic to French

    • et de réadaptation
        
    • et de rééducation
        
    • et la reconstruction
        
    • et de réinsertion
        
    • et de formation
        
    • la réadaptation
        
    • et à la réinsertion
        
    • et de qualification
        
    • réadaptation ainsi qu
        
    • moyens de réadaptation
        
    • et des services de réinsertion
        
    • 'en matière de reconstruction
        
    ○ Des mesures visant à apporter aux victimes des mines des soins médicaux et de réadaptation. UN ⁰ التدابير اللازمة لدعم وتوفير الرعاية الطبية والتأهيلية لضحايا الألغام.
    Ce projet appuiera également le développement des services de traitement et de réadaptation dans le cadre du système de justice pénale. UN كما ستقدم المشاريع الدعم لتوسيع الخدمات العلاجية والتأهيلية ضمن اطار نظام العدالة الجنائية.
    Fournir des services de diagnostic thérapeutique et de réadaptation et promouvoir les programmes et les services destinés aux personnes handicapées; UN توفير الخدمات التشخيصية والعلاجية والتأهيلية وتطوير البرامج والخدمات الصحية القائمة من أجل النهوض بذوي الإعاقة؛
    Les autorités publiques chargées de la gestion des soins de santé sont le principal acteur des services de promotion, de prévention, de guérison et de rééducation. UN وتؤدي هيئات الرعاية الصحية في القطاع العام دورا أساسيا في الخدمات التثقيفية والوقائية والعلاجية والتأهيلية.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'aide humanitaire et la reconstruction au Cambodge UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم المساعدة الإنسانية والتأهيلية لكمبوديا
    503. La nouvelle loi étend la notion de mesures non privatives de liberté à certaines mesures éducatives et de réinsertion. UN 503- وسع القانون الجديد مفهوم التدابير غير المانعة للحرية، بحيث شمل عدداً من الإجراءات التربوية والتأهيلية.
    - Services préventifs, curatifs et de réadaptation permettant d'améliorer le bien-être et la santé pendant toute la durée de la vie; UN - توفير الخدمات الوقائية والعلاجية والتأهيلية لتحسين مستوى الرعاية والصحة في جميع مراحل الحياة؛
    Aussi, les personnes âgées doivent-elles avoir accès, dans des conditions d'égalité avec les autres groupes de population, à tous les soins préventifs, curatifs et de réadaptation disponibles. UN ولذلك فإنه من الضروري تمكين كبار السن من الوصول على قدم المساواة مع غيرهم إلى جميع العمليات الوقائية والعلاجية والتأهيلية والخاصة بالرعاية المتاحة إلى الفئات الأخرى.
    Par ailleurs, il regrette l'absence de renseignements sur les services de santé et de réadaptation mis à la disposition des femmes et des filles toxicomanes. UN وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن الخدمات الصحية والتأهيلية المتاحة للنساء والفتيات اللواتي يتعاطين المخدرات.
    Conception des programmes appropriés d'éducation et de réadaptation et des programmes d'éducation spéciale et formation et placement du personnel technique chargé de s'occuper des personnes ayant des besoins spéciaux; UN تقديم البرامج التعليمية والتأهيلية المناسبة، وبرامج التربية الخاصة وتوفير وإعداد الكوادر الفنية المؤهلة للتعامل مع ذوي الاحتياجات الخاصة؛
    Le plan vise à développer des stratégies pour la fourniture de services préventifs, thérapeutiques et de réadaptation aux enfants et aux adultes qui en ont besoin. UN وتهدف الخطة الاستراتيجية إلى وضع استراتيجيات لتقديم الخدمات الوقائية والعلاجية والتأهيلية للأطفال والبالغين المحتاجين لهذه الخدمات.
    Ce plan met l'accent sur le renforcement de la réadaptation fondée sur la participation de la communauté, sur le soutien et le renforcement des services de santé et de réadaptation offerts aux handicapés et à leurs familles et sur le soutien à la conception, à la production et à la mise à disposition du matériel d'assistance. UN تركز هذه الخطة على تعزيز التأهيل المبني على مساهمة المجتمع، وعلى دعم وتعزيز وتقوية خدمات الرعاية الصحية والتأهيلية لذوي الإعاقات وعائلاتهم ودعم تطوير وإنتاج وتقديم التقنيات المساعدة،
    Les autorités publiques chargées de la gestion des soins de santé sont le principal acteur des services de promotion, de prévention, de guérison et de rééducation. UN وتؤدي هيئات الرعاية الصحية في القطاع العام دورا أساسيا في الخدمات التثقيفية والوقائية والعلاجية والتأهيلية.
    Ces préoccupations ainsi que les suggestions faites sur les mesures de prévention, de redressement et de rééducation requises dans ces domaines sont reflétées dans les observations finales adoptées par le Comité. UN وتنعكس تلك الشواغل، علاوة على الاقتراحات المتعلقة بالتدابير الوقائية والعلاجية والتأهيلية في هذه المجالات، في الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'aide humanitaire et la reconstruction au Cambodge UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتقديم المساعدة اﻹنسانية والتأهيلية لكمبوديا
    86. Les pays signalent rarement l'existence d'activités de traitement et de réinsertion destinées expressément aux enfants et aux jeunes. UN 86- ولم يبلغ عموما عن التدخلات العلاجية والتأهيلية المكرسة خصيصا للأطفال والشباب.
    - Accorder une plus grande attention à l'époque de l'adolescence et fournir aux adolescents des services de conseils en matière de santé et de formation, et les sensibiliser afin qu'ils se protègent contre les dangers et les maladies; UN :: إيلاء مزيد من الاهتمام بمرحلة المراهقة، وتوفير الخدمات الاستشارية الصحية والتأهيلية للطفل اليافع، وتوعيته بحماية نفسه من المخاطر والأمراض.
    Les informations personnelles et les informations relatives à la santé et à la réadaptation des personnes handicapées sont protégées, sur la base de l'égalité avec les autres. UN ويوفر القدر ذاته من الحماية للمعلومات الشخصية والصحية والتأهيلية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة أو بسائر الناس.
    d) Sept maisons d'arrêt ont été construites dans les gouvernorats de la ville de Sanaa, Hudaydah, Ibb et Ta'izz en vue de réduire le surpeuplement des prisons centrales et de créer des conditions propices au redressement et à la réinsertion des détenus; UN (د) بناء سبعة سجون احتياطية في: (الأمانة، الحديدة، إب، تعز) لتخفيف الازدحام عن السجون المركزية ولتوفير جو مناسب لإجراء الأنشطة الإصلاحية والتأهيلية للسجناء؛
    Stages de formation et de qualification professionelles organisés par les organisations populaires et non gouvernementales UN الدورات التدريبية والتأهيلية التي نفذتها المنظمات الشعبية والجمعيات الأهلية
    L'État partie devrait assurer la protection des victimes et leur garantir l'accès à des services médicaux, sociaux, à des moyens de réadaptation ainsi qu'à des conseils et une assistance juridiques. UN وينبغي للدولة الطرف أن توفر الحماية للضحايا وتضمن وصولهم إلى الخدمات القانونية والاستشارية والتأهيلية والاجتماعية والطبية.
    Il lui recommande aussi de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir l'abus de stupéfiants et de fournir des services thérapeutiques et des services de réinsertion aux toxicomanes. UN كما توصي الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع تعاطي المخدرات وتوفير الخدمات العلاجية والتأهيلية لمتعاطيها.
    Il remercie les diverses organisations internationales et les agents des organismes à vocation humanitaire qui jouent un rôle actif dans la mise en oeuvre de l'Accord général et s'emploient à satisfaire les besoins du Tadjikistan sur le plan humanitaire ainsi qu'en matière de reconstruction et de développement. UN ويرحب باﻷنشطة التي تقوم بها مختلف المنظمات الدولية والعاملين في المجال اﻹنساني والمتصلة بتنفيذ الاتفاق العام وتلبية الاحتياجات اﻹنسانية والتأهيلية واﻹنمائية لطاجيكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more