Il y a critiqué le capitalisme, la démocratie et le commerce mondial, stigmatisés comme les causes des problèmes individuels d'endettement et d'exclusion politique. | UN | وانتقد الرأسمالية والديمقراطية والتجارة العالمية باعتبارها تتسبب في الاستدانة والإقصاء السياسي. |
Elle est confiante qu'une telle coopération l'aidera à résoudre les problèmes de la période de transition et facilitera l'intégration dans l'économie mondiale et le commerce mondial. | UN | واختتم حديثه قائلا إن أرمينيا على ثقة من أن هذا التعاون سيساعدها في التغلب على مشكلات فترة التحوُّل ويسهِّل اندماجها في الاقتصاد العالمي والتجارة العالمية. |
Les bienfaits de la mondialisation et du commerce mondial n'ont manifestement pas été répartis de façon équitable. | UN | ومن الواضح أن مكاسب العولمة والتجارة العالمية لم توزع توزيعاً متساوياً. |
Les investissements internationaux ont augmenté plus vite que la production et les échanges mondiaux depuis le début des années 80. | UN | وازدادت تدفقات الاستثمار الدولي بمعدل أسرع من الانتاج العالمي والتجارة العالمية منذ أوائل الثمانينات. |
14. «The United Nations and Global Commerce» plaquette (août, anglais) | UN | " اﻷمم المتحدة والتجارة العالمية " ، كتيب )آب/أغسطس، بالانكليزية( |
Alors que l'économie mondiale se remettait à peine des crises financières qui ont marqué les années 1997 et 1998, elle s'essouffle à nouveau, ce qui se traduit par une diminution sensible de la croissance de la production et du commerce mondiaux. | UN | قبل أن يكتمل تعافي الاقتصاد العالمي من الأزمة المالية الدولية التي ألمت به خلال الفترة 1997-1998، بات الآن يعاني انتكاسة أخرى في شكل انخفاض حاد في معدلات نمو الإنتاج العالمي والتجارة العالمية. |
Les taux de croissance de la production et des échanges mondiaux ont chuté, et les flux de capitaux à destination des pays en développement ont baissé et sont devenus plus instables. | UN | وانخفض معدل نمو الناتج والتجارة العالمية وتقلصت تدفقات رأس المال إلى البلدان النامية وأصبحت أكثر تقلبا. |
Produit intérieur brut et commerce mondial | UN | الناتج المحلي الإجمالي والتجارة العالمية |
Plus que tout, la controverse sur la banane montre à quel point les intérêts des petits producteurs sont à la merci de ceux qui sont en position de force dans l'économie et le commerce mondiaux. | UN | وأهم شيء أن الجدل حول الموز أظهر مدى وقوع مصالح صغار المنتجين تحت رحمة من هم في موقف الهيمنة في الاقتصاد العالمي والتجارة العالمية. |
Les travaux de la Conférence étaient assurément d'une importance primordiale pour les milieux des transports maritimes internationaux et du commerce international, car l'actualisation des règles et règlements régissant la saisie conservatoire des navires ne pourrait que beaucoup faciliter les transports maritimes et le commerce mondial. | UN | كما أكد أن أعمال المؤتمر بالغة الأهمية للمجتمع الدولي للنقل البحري والتجارة، بما أن وضع قواعد ولوائح مستوفاة لتنظيم حجز السفن سيلعب دوراً مهماً في تيسير النقل البحري والتجارة العالمية. |
Lors du Congrès, le Gouvernement panaméen fera également un exposé sur les possibilités d'investissement dans les zones rétrocédées le long des rives du Canal, afin de développer les transports et le commerce mondial. | UN | وستقوم حكومة بنما بتقديم عرض للمؤتمر بشأن فرص الاستثمار في المناطق المجاورة لضفاف القناة وهي المناطق التي عادت ملكيتها إلى بنما، والتي ستدعم وتطور الشحن والتجارة العالمية. |
31. Le Président a dit que les ports avaient un important rôle à jouer en encourageant le développement économique et le commerce mondial. | UN | ١٣- وقال الرئيس إن للموانئ دورا هاما تؤديه في تعزيز التنمية الاقتصادية والتجارة العالمية. |
La réduction de la croissance de l'économie et du commerce mondial complique aussi la réalisation des objectifs en matière d'environnement, et affecte les objectifs sociaux et de développement politique. | UN | وتؤدي زيادة تباطؤ النمو الاقتصادي والتجارة العالمية أيضا إلى تعقيد تحقيق الأهداف البيئية وتؤثر على أهداف التنمية الاجتماعية والسياسية. |
La relance de l'économie mondiale et du commerce mondial ne pouvait venir que des pays dont l'économie continuait à croître ou dont le compte courant et la balance commerciale étaient excédentaires. | UN | ويتعين أن يأتي حافز الاقتصاد العالمي والتجارة العالمية من الاقتصادات التي ما زالت تنمو أو التي لديها فوائض في الحساب الجاري وفوائض تجارية. |
La globalisation accélérée de l'économie mondiale, qu'une révolution technique a dynamisée au cours des 10 dernières années, a provoqué d'importants changements dans les structures de la production et du commerce mondial. | UN | إن العولمة المعجلة للاقتصاد العالمي، الذي نشطته الثورة التكنولوجيــة خــلال العقد الماضــي، أدت إلى تغييرات هامة فــي هياكــل الانتاج والتجارة العالمية. |
Les investissements internationaux ont augmenté plus vite que la production et les échanges mondiaux depuis le début des années 80. | UN | وازدادت تدفقات الاستثمار الدولي بمعدل أسرع من الانتاج العالمي والتجارة العالمية منذ أوائل الثمانينات. |
Notre civilisation est entrée dans une nouvelle ère qui se caractérise par l'émergence d'une myriade de possibilités offertes par les moyens de communication, les échanges mondiaux et d'autres interactions. | UN | ودخلت حضارتنا عصرا جديدا تميز بانفجار الاتصالات والتجارة العالمية وتفاعلات أخرى من هذا القبيل. |
En 1999, à l'appui de ce < < contrat mondial > > , le Département a publié un ouvrage intitulé The United Nations and Global Commerce. | UN | ودعما للاتفاق الشامل، نشرت الإدارة في سنة 1999 مؤلفا تحت عنوان " الأمم المتحدة والتجارة العالمية " . |
La crise a plongé plusieurs des économies qui avaient connu jusqu’alors des taux de croissance parmi les plus rapides du monde dans une grave récession et a provoqué un ralentissement de la croissance de la production et des échanges mondiaux. | UN | وقد هوت هذه اﻷزمة بالعديد من الاقتصادات اﻷسرع نموا في العالم إلى حالة شديدة من الركود وأبطأت نمو الناتج العالمي والتجارة العالمية. |
Produit intérieur brut et commerce mondial | UN | جدول اﻹطار اﻷول - ٢ - الناتج المحلي اﻹجمالي والتجارة العالمية |
Les raisons de ces tendances sont bien connues : dotation supérieure en ressources naturelles, avantages recueillis dès longtemps de la modernisation des processus de production, hauts niveaux d'accumulation de capitaux et de développement technologique — tout cela a aidé à consolider la domination des pays développés dans la production et le commerce mondiaux. | UN | وهذه الاتجاهات لها أسباب معروفة جيدا، ذلك أن ما وهبته البلدان المتقدمة النمو من موارد طبيعية؛ واستفادتها في وقت مبكر من تحديث عمليات اﻹنتاج؛ والمستويات المرتفعة للتراكم الرأسمالي والتنمية التكنولوجيـة - كلهـــا ساعدت على تدعيم سيادة تلك البلدان في مجال اﻹنتاج العالمي والتجارة العالمية. |
II. Examen de la mise en œuvre Le transport et la mobilité sont des conditions préalables essentielles à la croissance économique, au développement social et au commerce mondial. | UN | 4 - النقل والتنقل شرطان أساسيان للنمو الاقتصادي، والتنمية الاجتماعية، والتجارة العالمية. |
11. [[Il est indispensable que] [Le défi consiste à créer les conditions voulues pour que] les courants d'investissements et d'échanges dans le monde contribuent à combler les disparités économiques et sociales à l'intérieur des nations et entre elles au cours des dernières années du XXe siècle. | UN | ١١- ]]لا بد[ ]إن التحدي هو تهيئة الظروف الكفيلة بأن[ تساعد تدفقات الاستثمارات والتجارة العالمية على ردم التفاوتات الاقتصادية والاجتماعية بين اﻷمم وداخلها في الصناعات اﻷخيرة من القرن العشرين. |