"والتحديات الراهنة" - Translation from Arabic to French

    • et le règlement des problèmes actuels
        
    • et les défis actuels
        
    • et défis actuels
        
    • et problèmes actuels
        
    • et difficultés actuels
        
    • et difficultés actuelles
        
    • et les problèmes actuels
        
    L'autonomisation des femmes rurales et leur rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim, le développement et le règlement des problèmes actuels UN تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية والتحديات الراهنة
    L'autonomisation des femmes rurales et leur rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim, le développement et le règlement des problèmes actuels en Haïti UN تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية والتحديات الراهنة في هايتي
    l'autonomisation des femmes rurales et leur rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim, le développement et le règlement des problèmes actuels Guide de discussion pour la table ronde de haut UN دليل مناقشة لاجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى بشأن تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية والتحديات الراهنة
    Rapport du Secrétaire général sur l'autonomisation des femmes rurales et leur rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim, le développement et les défis actuels UN تقرير الأمين العام عن تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية والتحديات الراهنة
    Pour comprendre cette situation déficitaire, ses causes et les défis actuels pour mettre en œuvre le droit à un logement convenable, il convient de revenir brièvement sur le développement de la situation et des politiques de logement depuis l'indépendance du pays. UN وبغية فهم حالة النقص هذه وتبيُّن أسبابها والتحديات الراهنة أمام إعمال الحق في السكن اللائق، ينبغي التذكير بإيجاز بتطور حالة وسياسات السكن منذ استقلال البلد.
    Développement industriel et coopération industrielle au plan international: enjeux et défis actuels UN القضايا والتحديات الراهنة التي تواجهها التنمية الصناعية والتعاون الصناعي الدولي
    Observations générales et problèmes actuels UN الخلفية والتحديات الراهنة
    Ces consultations visaient à recueillir les vues et les propositions de tous les acteurs concernés par la dette (gouvernements, institutions financières internationales, secteur privé, universités et société civile) et à approfondir la connaissance des problèmes et difficultés actuels à résoudre de la crise de la dette. UN وكانت المشاورات ترمي إلى توضيح وجهات النظر والمقترحات المقدمة من جميع الأطراف المؤثرة ذات الصلة المعنية بمسائل الدين (الحكومات، والمؤسسات المالية الدولية، والقطاع الخاص، والأوساط الأكاديمية، والمجتمع المدني)، وتعميق فهم المسائل والتحديات الراهنة في تسوية أزمة الدين.
    II. OBJECTIFS ET RÉALISATIONS DU SYSTÈME et difficultés actuelles UN ثانياً - أهداف وإنجازات النظام والتحديات الراهنة
    Thème : < < L'autonomisation des femmes rurales et leur rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim, le développement et le règlement des problèmes actuels > > UN الموضوع: " تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع وكذلك في التنمية والتحديات الراهنة "
    b) Rapport du Secrétaire général sur l'autonomisation des femmes rurales et leur rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim, le développement et le règlement des problèmes actuels; UN (ب) تقرير الأمين العام عن تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية والتحديات الراهنة()؛
    Politiques et renforcement des capacités de transversalisation de la problématique hommes-femmes : l'autonomisation des femmes rurales et leur rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim, le développement et le règlement des problèmes actuels : le point UN المبادرات الرئيسية في مجال السياسات وبناء القدرات من أجل تعميم المنظور الجنساني: تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية والتحديات الراهنة: التركيز على تمكين المرأة اقتصاديا
    La Commission de la condition de la femme fera de l'autonomisation des femmes rurales et de leur rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim, le développement et le règlement des problèmes actuels son thème prioritaire de 2012, ce qui devrait permettre à la communauté internationale de faire évoluer cette question. UN وفي عام 2012، ستركز لجنة وضع المرأة على تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع، وعلى التنمية والتحديات الراهنة باعتبارها الموضوع الذي يحظى بالأولوية لديها، ويتوقع أن تواصل الدفع قدما بجدول أعمال السياسة العامة العالمية حول هذا الموضوع.
    Le Howard Center for Family, Religion and Society salue le travail entrepris par la Commission de la condition de la femme lors de sa cinquante sixième session pour faire progresser l'autonomisation des femmes rurales et renforcer leur rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim, le développement et le règlement des problèmes actuels. UN يُشيد مركز هوارد للأسرة والدين والمجتمع بما تقوم به لجنة وضع المرأة في دورتها السادسة والخمسين من أعمال تهدف إلى مواصلة تمكين المرأة الريفية وتعزيز دورها في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية والتحديات الراهنة.
    À sa cinquante-sixième session, en 2012, la Commission a examiné la question de l'autonomisation des femmes rurales et de leur rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim, le développement et le règlement des problèmes actuels. UN 40 - ونظرت اللجنة في دورتها السادسة والخمسين، المعقودة في عام 2012، في تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية والتحديات الراهنة.
    b) Rapport du Secrétaire général sur l'autonomisation des femmes rurales et leur rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim, le développement et le règlement des problèmes actuels (E/CN.6/2012/3); UN (ب) تقرير الأمين العام عن تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع والتنمية والتحديات الراهنة (E/CN.6/2012/3)؛
    International Health Awareness Network (IHAN), organisation non gouvernementale affiliée au Conseil économique et social et au Département de l'information, soutient le thème de la cinquante-sixième session de la Commission de la condition de la femme, à savoir l'autonomisation des femmes rurales et leur rôle dans l'éradication de la pauvreté et de la faim, le développement et les défis actuels. UN الشبكة الدولية للتوعية الصحية هي منظمة غير حكومية مرتبطة بكل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة الإعلام تقدم الدعم لموضوع الدورة السادسة والخمسين للجنة وضع المرأة بشأن تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية والتحديات الراهنة المتمثلة.
    S'agissant du thème prioritaire de la cinquante-sixième session de la Commission de la condition de la femme, < < L'autonomisation des femmes rurales et leur rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim, développement et les défis actuels > > , la Nouvelle association des femmes japonaises souhaite faire une contribution dans le domaine de la reconstruction en se fondant sur son expérience. UN وفيما يتعلق بالموضوع ذي الأولوية للدورة السادسة والخمسين للجنة وضع المرأة ' ' تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع، التنمية والتحديات الراهنة``، تود الرابطة الجديدة للمرأة اليابانية تقديم مساهمة تنظر فيها إلى التحديات التي تواجه الإعمار في ضوء الخبرة التي اكتسبتها.
    75. En juin 2006, le Directeur pour le changement de structure et de gestion a rendu compte devant le Comité permanent des faits nouveaux intervenus dans le cadre du processus de réforme qui vise à mettre la gestion des effectifs, les processus et les structures en adéquation avec les besoins et les défis actuels. UN 75- وفي حزيران/يونيه 2006 قدم مدير التغيير الهيكلي والإداري إفادة أمام اللجنة الدائمة عن التطورات الحاصلة في إطار عملية التغيير الرامية إلى جعل هياكل المفوضية وعملياتها وإدارتها للقوة العاملة فيها منسجمة مع الاحتياجات والتحديات الراهنة.
    C. Ressources naturelles, système de taxation illégale parallèle et défis actuels UN جيم - الموارد الطبيعية، والنظام الضريبي الموازي غير القانوني، والتحديات الراهنة
    - Définir la nature des dangers et défis actuels et futurs auxquels la nation arabe doit faire face; UN - تحديد طبيعة الأخطار والتحديات الراهنة والمستقبلية التي تواجه الأمة العربية.
    14. Dans ce chapitre, on fera un résumé des conclusions tirées au cours de l'examen, en établissant des relations avec le passé ( < < Lacunes et problèmes actuels > > ) et avec l'avenir ( < < Priorités futures > > ). UN 14- سيتألف هذا البند من موجز للنتائج المستخلصة أثناء الاستعراض، لا سيما الروابط الخلفية ب " الثغرات والتحديات الراهنة " والروابط الأمامية ب " الجوانب التي سيتم التركيز عليها مستقبلاً " .
    Ces taux sont inférieurs à ceux des cycles précédents mais il convient d'y voir non pas une préfiguration des tendances futures mais un phénomène provisoire, une conséquence de l'action menée par le PNUD en vue de se repositionner, de s'adapter et de devenir une organisation plus efficace et mieux armée pour faire face aux réalités et difficultés actuelles du développement. UN وعلى الرغم من أن هذه اﻷرقام أقل مما كانت عليه في الدورات السابقة، لا ينبغي اعتبارها دالة على اتجاهات المستقبل، بل باﻷحرى على أنها ظاهرة مؤقتة، تتجلى بها الجهود التي يبذلها البرنامج اﻹنمائي لتغيير مواقعه كي يصبح منظمة أقدر على الاستجابة والفعالية حين تتكيف مع حقائق التطور والتحديات الراهنة.
    Les processus mémoriels peuvent promouvoir une culture d'engagement démocratique en encourageant les débats sur la représentation du passé et les problèmes actuels liés à l'exclusion et à la violence. UN ومن شأن عمليات تخليد الذكرى أن تعزِّز ثقافة المشاركة الديمقراطية، وذلك بتحفيز النقاش حول تمثيل تحديات الماضي والتحديات الراهنة المتمثلة في الإقصاء والعنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more