"والتحريض على التمييز" - Translation from Arabic to French

    • l'incitation à la discrimination
        
    • incitations à la discrimination
        
    Incrimination du discours de haine raciale et de l'incitation à la discrimination et à la violence raciale UN تجريم خطاب الكراهية العنصرية والتحريض على التمييز وعلى العنف العرقي
    La loi antidiscrimination définit des termes tels que la discrimination directe et indirecte, le harcèlement, le harcèlement sexuel, la persécution, etc. l'incitation à la discrimination est également considérée comme une forme de discrimination. UN ويعرِّف مشروع قانون مناهضة التمييز مصطلحات مثل التمييز المباشر وغير المباشر، والمضايقة، والتحرش الجنسي، والاضطهاد، إلخ. وإصدار التعليمات والتحريض على التمييز يعتبر أيضاً بمثابة تمييز.
    Cette absence de recours utile avait entraîné, selon eux, d'autres violations de l'article 20 du Pacte concernant la protection contre les atteintes à l'honneur et à la réputation, la discrimination raciale et religieuse et l'incitation à la discrimination raciale et religieuse. UN وأدى هذا الحرمان حسب زعمهما إلى ارتكاب انتهاكات أخرى للمادة 20 من العهد تتعلق بحماية الأشخاص من استهداف شرفهم وسمعتهم والتمييز العنصري والديني والتحريض على التمييز العنصري والديني.
    La question qui se pose est celle de savoir comment concilier la liberté d'expression et la liberté d'opinion en ce qui concerne l'histoire avec l'impératif de la lutte contre l'apologie de la haine et l'incitation à la discrimination. UN والمسألة التي ينبغي معالجتها هي كيفية التوفيق بين حرية التعبير وحرية الرأي بشأن التاريخ وبين ضرورة مكافحة الدعوة إلى الكراهية والتحريض على التمييز.
    87. Avec l'extension de l'Internet, on a vu émerger divers problèmes de droits de l'homme − diffamation de personnes, atteintes à la sphère privée, incitations à la discrimination, notamment − liés à la transmission facile et anonyme des informations. UN 87- ظهرت بانتشار الإنترنت مشاكل متنوعة تتصل بحقوق الإنسان، منها التشهير بالأفراد واجتياح الخصوصية والتحريض على التمييز بالاستفادة من سهولة نقل معلومات مغفلة المصدر.
    36. Oeuvrer, s'il y a lieu, à purger les médias de toutes idées véhiculant la supériorité raciale ou ethnique, la haine raciale et l'incitation à la discrimination et à la violence à l'égard des Roms, conformément aux dispositions de la Convention. UN 36- العمل بطريقة مناسبة على القضاء على أي أفكار قائمة على تفوق عرقي أو إثني، وعلى الكراهية العرقية، والتحريض على التمييز وعلى العنف ضد الغجر بواسطة الإعلام، وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Le Japon a adopté plusieurs dispositions juridiques afin de sanctionner la diffusion d'idées discriminatoires et l'incitation à la discrimination et à la violence raciales perpétrées contre un groupe ethnique ou racial. UN 28 - ووضعت اليابان عدة أحكام قانونية لكي تعاقب على نشر الأفكار التمييزية، والتحريض على التمييز العنصري والعنف المرتكب ضد مجموعة إثنية أو عرقية.
    En ce qui concerne les activités de propagande et l'incitation à la discrimination raciale, le Maroc a indiqué que les activités de propagande et théories discriminatoires constituaient des infractions pénales. UN 55 - وفيما يتعلق بمسألة الدعاية والتحريض على التمييز العنصري، أشار المغرب إلى أن الدعاية والأفكار التمييزية تندرجان في إعداد الجرائم.
    Ce n'est qu'en mettant en œuvre cette vaste gamme de mesures que les États pourront s'assurer que la diffusion des idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, l'incitation à la discrimination raciale ainsi que les actes de violence, ou provocation à de tels actes, dirigés contre un groupe d'individus spécifique seront éliminés à long terme. UN ولن تستطيع الدول كفالة القضاء في الأجل الطويل على الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية والتحريض على التمييز العنصري، علاوة على أعمال العنف والتحريض على ارتكابها ضد مجموعة معينة من الأفراد، إلاّ إذا طبّقت هذه التشكيلة الواسعة من الإجراءات.
    36. Œuvrer, s'il y a lieu, à purger les médias de toutes idées véhiculant la supériorité raciale ou ethnique, la haine raciale et l'incitation à la discrimination et à la violence à l'égard des Roms, conformément aux dispositions de la Convention. UN 36- العمل بطريقة مناسبة على القضاء على أي أفكار قائمة على التفوق العرقي أو الإثني، وعلى الكراهية العرقية، والتحريض على التمييز وعلى العنف ضد الغجر بواسطة الإعلام، وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    Au paragraphe 11, le Comité recommande à la Géorgie d'inclure dans le Code pénal des dispositions qui interdisent expressément les manifestations de haine raciale et l'incitation à la discrimination raciale. UN " وأوصت اللجنة جورجيا، في الفقرة 11، بأن تدرج في قانونها الجنائي أحكاما محددة تحظر مظاهر الكراهية العرقية والتحريض على التمييز العنصري.
    Il convient à cet égard de souligner que le Code pénal du Monténégro contient des dispositions criminalisant la diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciales, ainsi que l'incitation à la discrimination raciale et aux violences à motivation raciste. UN وينبغي التشديد أيضا على أن القانون الجنائي للجبل الأسود يتضمن أحكاما بشأن تجريم نشر الأفكار التي تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، والتحريض على التمييز العنصري وأعمال العنف التي ترتكب بدوافع عنصرية.
    53. La protection des personnes handicapées contre la discrimination directe ou indirecte, le harcèlement et l'incitation à la discrimination est assurée par la loi sur l'égalité des chances. UN 53- وينص قانون تكافؤ الفرص على حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التمييز المباشر وغير المباشر، ومن التحرش، والتحريض على التمييز.
    11. Le Comité est préoccupé par le fait que le Code pénal n'interdit pas les propos racistes en général, la diffusion d'idées fondées sur la supériorité raciale ni les expressions de haine raciale, pas plus que l'incitation à la discrimination raciale. UN 11- وتشعر اللجنة بالقلق لأن القانون الجنائي لا يحظر الخطاب العنصري عموماً، ونشر الأفكار المبنية على التفوق العنصري وعبارات الكراهية العنصرية والتحريض على التمييز العنصري.
    36. Œuvrer, s'il y a lieu, à purger les médias de toutes idées véhiculant la supériorité raciale ou ethnique, la haine raciale et l'incitation à la discrimination et à la violence à l'égard des Roms, conformément aux dispositions de la Convention. UN 36- العمل بطريقة مناسبة على القضاء على أي أفكار قائمة على التفوق العرقي أو الإثني، وعلى الكراهية العرقية، والتحريض على التمييز وعلى العنف ضد الغجر بواسطة الإعلام، وفقا لأحكام الاتفاقية.
    36. Œuvrer, s'il y a lieu, à purger les médias de toutes idées véhiculant la supériorité raciale ou ethnique, la haine raciale et l'incitation à la discrimination et à la violence à l'égard des Roms, conformément aux dispositions de la Convention. UN 36- العمل بطريقة مناسبة على القضاء على أي أفكار قائمة على التفوق العرقي أو الإثني، وعلى الكراهية العرقية، والتحريض على التمييز وعلى العنف ضد الغجر بواسطة الإعلام، وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Cette absence de recours utile a permis et aggravé d'autres violations du Pacte concernant la protection contre les atteintes à l'honneur et à la réputation, l'ordre public et la sécurité, la discrimination raciale et religieuse et l'incitation à la discrimination raciale et religieuse contre les Arabes et les musulmans danois, ainsi que la garantie de l'égalité de la protection devant la loi. UN وقد أدى الحرمان من ذلك الحق إلى انتهاك العهد وارتكاب مزيد من الانتهاكات تتعلق بحماية الأشخاص من استهداف شرفهم وسمعتهم أو استهداف النظام والسلامة العامة والتمييز العنصري والديني والتحريض على التمييز العنصري والديني ضد الدانمركيين العرب والمسلمين فضلاً عن ضمان الحماية المتساوية أمام القانون.
    36. Œuvrer, s'il y a lieu, à purger les médias de toutes idées véhiculant la supériorité raciale ou ethnique, la haine raciale et l'incitation à la discrimination et à la violence à l'égard des Roms, conformément aux dispositions de la Convention. UN 36- العمل بطريقة مناسبة على القضاء على أي أفكار قائمة على تفوق عرقي أو إثني، وعلى الكراهية العرقية، والتحريض على التمييز وعلى العنف ضد الغجر بواسطة الإعلام، وفقا لأحكام الاتفاقية.
    L'intervenante demande instamment aux dirigeants politiques et à leurs partis respectifs de condamner tous les messages qui diffusent des idées basées sur la supériorité raciale ou la haine, l'incitation à la discrimination raciale ou la xénophobie, afin de contribuer à l'égalité pleine et effective pour tous et à un plus grand respect de l'état de droit, des droits de l'homme et de la démocratie. UN وحثت القادة السياسيين وأحزابهم على إدانة جميع الرسائل السياسية التي تنشر أفكارا قائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، والتحريض على التمييز العنصري أو كره الأجانب، وذلك للإسهام في تحقيق المساواة الكاملة والفعالة بين الجميع، وزيادة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان والديمقراطية.
    Eu égard au fait que les médias sociaux et Internet sont devenus des outils majeurs des appels à la haine religieuse et de l'incitation à la discrimination, à l'hostilité et à la violence dans de nombreux pays, des efforts particuliers devaient être déployés afin de comprendre ce phénomène et de le combattre comme il convient; UN وبالنظر إلى أن وسائط الإعلام الاجتماعية الجديدة وشبكة الإنترنت قد أصبحت أدواتاً رئيسية في تشجيع الدعوة إلى الكراهية الدينية والتحريض على التمييز أو العداء أو العنف في بلدان كثيرة، فلا بد من بذل جهود محددة في سبيل فهم هذه الظاهرة ومعالجتها على النحو المناسب؛
    Comme indiqué dans la communication conjointe 1, les médias classiques et les médias en ligne relatent les tensions opposant certains groupes à l'intérieur du pays à des groupes des pays voisins, ce qui peut être à l'origine de discours de haine et d'incitations à la discrimination de la part de journalistes. UN 21- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى وجود توترات بين جماعات في البلد وأخرى في دول مجاورة، في وسائط الإعلام الإلكترونية وغير الإلكترونية مما يجعل الصحفيين عرضة لاستخدام خطاب الكراهية والتحريض على التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more