Une assistance technique pour le renforcement des capacités sera également requise pour la planification et la préparation des élections législatives et présidentielles. | UN | وستكون المساعدة التقنية الموجهة إلى بناء القدرات لازمة أيضا لتخطيط الانتخابات التشريعية والرئاسية والتحضير لها. |
Cette situation représente un défi pour de nombreuses délégations quant à la coordination, l'établissement des priorités et la préparation des réunions. | UN | وتفرض الحالة تحديات أمام الكثير من الوفود فيما يتعلق بتنسيق الاجتماعات وترتيب أولوياتها والتحضير لها. |
Date, lieu et préparatifs de la onzième session de la Conférence générale | UN | موعد الدورة الحادية عشرة للمؤتمر العام ومكان انعقادها والتحضير لها |
Des résolutions ultérieures de l'Assemblée sur la revitalisation de ses travaux ont souligné qu'il importe que ces hauts responsables soient élus de bonne heure afin de faciliter la planification, la préparation et l'échange des enseignements tirés d'une session à l'autre. | UN | وقد أكدت القرارات اللاحقة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن تنشيط أعمالها أهمية الانتخاب المبكر لهؤلاء المسؤولين من أجل تيسير التخطيط للدورات والتحضير لها وتبادل الدروس المستفادة من دورة إلى أخرى. |
4. Accréditation et participation des organisations non gouvernementales à la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement et à ses PRÉPARATIFS. | UN | 4 - اعتماد ومشاركة المنظمات غير الحكومية في الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة والتحضير لها. |
Les organisations terroristes situées en Cisjordanie continuent activement de planifier, de préparer et de tenter de commettre des attentats terroristes. | UN | " فالمنظمات الإرهابية في الضفة الغربية ما زالت منخرطة في تخطيط الاعتداءات الإرهابية والتحضير لها ومحاولة تنفيذها. |
Le rôle de l'OSCE en ce qui concerne l'observation et la préparation des élections dans la région est un élément important de la bonne application de l'Accord fondamental et une condition de base de celle-ci. | UN | ويعتبر دور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مراقبة الانتخابات في المنطقة والتحضير لها عنصرا هاما وشرطا مسبقا للتنفيذ المتسق للاتفاق اﻷساسي. |
Les États doivent s'efforcer d'empêcher le financement et la préparation des actes de terrorisme en améliorant la coopération juridique et l'échange d'informations entre leurs polices et cellules de renseignement financier. | UN | ويجب أن تعمل الدول أيضا على منع تمويل الأعمال الإرهابية والتحضير لها عبر تحسين التعاون القانوني وتبادل المعلومات بين وحدات الشرطة ووحدات الاستخبارات المالية. |
La commission électorale devra être dotée des ressources financières et humaines dont elle aura besoin pour entreprendre sans retard la planification et la préparation du processus. | UN | وينبغي أن تتاح لهذه الهيئة الموارد المالية والبشرية اللازمة لكي يمكن البدء بالتخطيط للعملية والتحضير لها في الوقت المناسب. |
Date, lieu et préparatifs de la onzième session de la Conférence générale. | UN | موعد الدورة الحادية عشرة للمؤتمر العام ومكان انعقادها والتحضير لها. |
DATE, LIEU et préparatifs DE LA ONZIÈME SESSION DE LA CONFÉRENCE GÉNÉRALE | UN | موعد الدورة الحادية عشرة للمؤتمر العام ومكان انعقادها والتحضير لها |
Elle contribuera également à l'organisation, à la préparation et à la conduite des élections locales en donnant des avis et en prêtant une assistance technique et un appui logistique. | UN | وستقدم البعثة أيضا المساعدة في تنظيم الانتخابات المحلية والتحضير لها وإجرائها من خلال تقديم المشورة والمساعدة الفنية والدعم اللوجستي. |
Il a autorisé la MONUC à fournir une assistance préliminaire aux autorités congolaises, en vue de l'organisation, de la préparation et de la tenue des élections locales, y compris par la fourniture de conseils, d'une assistance technique et d'un soutien logistique. | UN | وأذن المجلس للبعثة بتقديم المساعدة الأولية إلى السلطات الكونغولية في تنظيم الانتخابات المحلية والتحضير لها وإجرائها، بما في ذلك تقديم المشورة والمساعدة التقنية والدعم اللوجستي. |
Projets de décisions sur l'accréditation et la participation des organisations non gouvernementales à la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement et à ses PRÉPARATIFS : note du Secrétariat (E/CN.5/2001/PC/_) | UN | مشاريع مقررات بشأن اعتماد ومشاركة المنظمات غير الحكومية في الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة والتحضير لها: مذكرة من الأمانة العامة (E/CN.5/2001/PC/-) |
Les organisations terroristes situées en Cisjordanie continuent activement de planifier, de préparer et de tenter de commettre des attentats. | UN | " ولا تزال المنظمات الإرهابية في الضفة الغربية ناشطة في تخطيط الاعتداءات الإرهابية والتحضير لها ومحاولة تنفيذها. |
Il est actuellement de plus en plus évident qu'il faut essayer de prévoir les situations d'urgence liées aux catastrophes naturelles et s'y préparer à l'avance. | UN | ومن الواضح بدرجة متزايدة في الوقت الحالي أن من الضروري أن تكون لدينا القدرة على التنبؤ بحالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث والتحضير لها مسبقا. |
Le but de cette réunion était d'examiner le calendrier, les modalités et les PRÉPARATIFS de la reprise des négociations communes de fond, expressément demandés par le Conseil de sécurité. | UN | وكان الغرض من هذا الاجتماع مناقشة موعد استئناف المفاوضات المباشرة الموضوعية ووسائلها والتحضير لها على النحو الذي صدر به بالتحديد تكليف من مجلس اﻷمن. |