"والتحقق التي" - Translation from Arabic to French

    • et de vérification
        
    • vérification et
        
    En conséquence, le bilan sécurité de la Commission a été excellent tout au long de ses activités de contrôle et de vérification en Iraq. UN وللجنة، بفضل ذلك، سجل ممتاز فيما يتعلق بكفالة السلامة ﻷنشطة الرصد والتحقق التي تقوم بها في العراق.
    Des renseignements supplémentaires, qui donnent aussi le détail des affectations courantes des matières et des équipements déclarés, devraient permettre à l'AIEA de rendre plus efficaces ses opérations de contrôle et de vérification. UN والمقصود بالمعلومات التكميلية، التي تشمل أيضا أوصافا تفصيلية للاستخدام الراهن للمعدات والمواد المعلنة، هو مساعدة الوكالة على تحسين كفاءة أنشطة الرصد والتحقق التي تقوم بها في العراق.
    En 1996, les activités de contrôle et de vérification menées par des organismes gouvernementaux ont été nombreuses : 486 navires ont été inspectés, tant en mer qu’au port; 93 contrevenaient à la loi et ont fait l’objet de sanctions. UN وفي عام ١٩٩٦، جرى تكثيف عمليات المراقبة والتحقق التي تقوم بها اﻷجهزة الحكومية: فقد جرى تفتيش ٤٨٦ سفينة، بالبحر وعلى البر؛ ووجد أن هناك ٩٣ سفينة مخالفة وجرى فرض العقوبات اللازمة.
    Dans le cadre de leurs activités de surveillance et de vérification, les observateurs se concentreraient essentiellement sur le transit et le transport d'armes meurtrières et de munitions par la frontière. UN أما تركيز أنشطة الرصد والتحقق التي سيؤديها المراقبون فسينصب، بالدرجة اﻷولى، على مرور أو نقل اﻷسلحة الفتاكة والذخائر عبر الحدود.
    :: Lettres mensuelles du Secrétaire général au Conseil de sécurité décrivant en détail les activités menées par l'ONU pour aider l'OIAC à mener ses activités de vérification et de contrôle UN :: إصدار رسائل شهريا موجهة من الأمين العام إلى مجلس الأمن يبين فيها تفاصيل الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة لدعم أنشطة الرصد والتحقق التي تقوم بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية
    40. Les inspections sur place constituent la clef de voûte des activités de contrôle et de vérification de l'AIEA. UN ٤٠ - إن زيارات التفتيش في الموقع هي العمود الفقري ﻷنشطة الرصد والتحقق التي تجريها الوكالة.
    E. Méthodes d'observation et de vérification adoptées UN هاء - منهجية المراقبة والتحقق التي اعتمدتها بعثة
    Le professionnalisme et l'impartialité de notre travail d'inspection et de vérification ont constamment attiré des éloges de la part de nos États parties et de la communauté internationale dans son ensemble. UN إن النهج المهني والحياد اللذين اتسمت بهما أعمال التفتيش والتحقق التي نقوم بها ينالان الثناء المستمر من دولنا الأطراف ومن المجتمع الدولي بوجه عام.
    L'Union européenne estime qu'il est urgent que les activités de contrôle et de vérification puissent reprendre sans délai en Iraq. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن القيام دون إبطاء باستئناف أنشطة الرصد والتحقق التي تضطلع بها الوكالة في العراق مسألة ملحة وعاجلة.
    Ces informations détaillées permettront à l'AIEA d'améliorer l'efficacité de ses opérations de contrôle et de vérification. UN وستساعد المعلومات الموسعة التي قدمها النظير العراقي الوكالة في تحسين كفاءة أنشطة الرصد والتحقق التي تضطلع بها في العراق.
    Malgré ces dénégations, la Commission, par le biais de ses procédures d'inspection et de vérification, a pu établir que les autorités iraquiennes n'avaient pas fourni un état complet de leur programme biologique, ni justifié les articles et éléments acquis pour ce programme. UN ورغم إنكار العراق، فقد استطاعت اللجنة، عن طريق إجراءات التفتيش والتحقق التي اتبعتها، أن تقطع بأن العراق لم يُفصح بصورة كاملة ووافية عن برنامجه البيولوجي ولم يقدم بيانا باﻷصناف والمواد التي حصل عليها ﻷغراض ذلك البرنامج.
    Ces informations supplémentaires, qui comprennent des descriptions détaillées de l'usage qui est actuellement fait des équipements et des matières déclarés, a pour objet d'améliorer l'efficacité des activités de contrôle et de vérification de l'AIEA en Iraq. UN ويراد بهذه المعلومات التكميلية التي تشمل وصفا تفصيليا للاستخدام الحالي للمعدات والمواد المعلن عنها، تحسين كفاءة أنشطة الرصد والتحقق التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق.
    Je salue également le rôle central qu'elle a joué dans la mise en place du mécanisme de surveillance et de vérification inscrit de commun accord par les parties belligérantes dans l'accord de cessation des hostilités. UN وأُشيد أيضا بدور الهيئة المحوري في إنشاء آلية الرصد والتحقق التي اتفقت عليها الأطراف المتحاربة في اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    Grâce notamment aux procédures d'application et de vérification qu'il contient, le Traité joue un rôle unique pour ce qui est de renforcer le cadre nécessaire de confiance mutuelle dans l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins exclusivement pacifiques par les États parties. UN وتؤدي المعاهدة دوراً فريداً، بما في ذلك من خلال إجراءات الامتثال والتحقق التي تطلبها، في تعزيز الإطار اللازم للثقة المتبادلة من حيث الاقتصار على الاستخدام السلمي للطاقة النووية من جانب الدول الأطراف.
    Grâce notamment aux procédures d'application et de vérification qu'il contient, le Traité joue un rôle unique pour ce qui est de renforcer le cadre nécessaire de confiance mutuelle dans l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins exclusivement pacifiques par les États parties. UN وتؤدي المعاهدة دوراً فريداً، بما في ذلك من خلال إجراءات الامتثال والتحقق التي تطلبها، في تعزيز الإطار اللازم للثقة المتبادلة من حيث الاقتصار على الاستخدام السلمي للطاقة النووية من جانب الدول الأطراف.
    S'agissant de la République populaire démocratique de Corée, nous partageons les préoccupations exprimées par d'autres membres au sujet de l'interruption des activités de surveillance et de vérification de l'Agence dans ce pays. UN وفي ما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإننا نتشارك القلق مع أعضاء آخرين حيال إنهاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية لأنشطة الرصد والتحقق التي تقوم بها في ذلك البلد.
    Grâce notamment aux procédures d'application et de vérification qu'il contient, le Traité joue un rôle unique pour ce qui est de renforcer le cadre nécessaire de confiance mutuelle dans l'utilisation de l'énergie nucléaire par les États parties à des fins exclusivement pacifiques. UN وتؤدي المعاهدة دورا فريدا بما في ذلك من خلال إجراءات الامتثال والتحقق التي تطلبها، في تعزيز الإطار اللازم للثقة المتبادلة من حيث الاقتصار على الاستخدام السلمي للطاقة النووية من جانب الدول الأطراف.
    Premièrement, les règles d'inspection et de vérification qui ont régi l'AIEA jusqu'au milieu des années 90 se sont révélées de plus en plus inadéquates. UN أولا، ثبت أن قواعد التفتيش والتحقق التي تنظم أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية خلال منتصف تسعينات القرن الماضي غير كافية على نحو متزايد.
    de vérification et de surveillance de la frontière Après leur reprise le 16 juin, les opérations de vérification et de surveillance aériennes du Mécanisme se sont poursuivies au cours de la période considérée. UN 16 - استمرت عمليات الرصد الجوي والتحقق التي تقوم بها الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها أثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير، بعد استئنافها في 16 حزيران/يونيه.
    Il conviendra d'établir pour chaque site un protocole contenant les renseignements nécessaires à des contrôles efficaces ainsi que le détail des opérations de vérification et de contrôle qui devront être effectuées. UN وسوف يحتاج اﻷمر إلى إعداد بروتوكول للرصد والتحقق لكل موقع بحيث يتضمن البروتوكول المعلومات المتعلقة بالموقع واللازمة للرصد الفعّال، وكذلك تفاصيل أنشطة الرصد والتحقق التي سيُضطلع بها في الموقع قيد البحث.
    de vérification et de surveillance de la frontière Les activités du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière sont toujours gelées, à la suite du désaccord persistant exprimé par le Soudan du Sud au sujet de l'emplacement de la ligne médiane des deux secteurs, dans la zone frontalière démilitarisée et sécurisée et sa corrélation avec les couloirs transfrontaliers convenus. UN 23 - استمر تعليق أنشطة الرصد والتحقق التي كانت تُنفّذ في إطار الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، نتيجةً لاستمرار اعتراض جنوب السودان على موقع الخط الوسط في قطاعين من قطاعات المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح واعتراضه على الربط بين تحديد هذا الخط واقتراح فتح ممرات العبور الحدودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more