"والتحقق من ذلك" - Translation from Arabic to French

    • et vérifier
        
    • vérifier l
        
    • de vérifier plus
        
    • ou vérifiées
        
    • et vérification du
        
    • et vérification par
        
    • ou de vérifier
        
    • regarde ça
        
    La Commission d'État croate chargée de cette opération a pu évaluer et vérifier moins de la moitié des habitations endommagées. UN وقد تمكنت لجنة كرواتيا الحكومية لحصر أضرار الحرب وتقديرها من تقييم أقل من ٥٠ في المائة من المنازل المتضررة والتحقق من ذلك.
    Son pays ne soulève pas d'objection à la proposition de créer un comité permanent pour examiner, contrôler et vérifier le désarmement entrepris de façon unilatérale ou bilatérale. UN وليس لدى بلده أي اعتراض على الاقتراح بإنشاء لجنة دائمة لاستعراض ومراقبة نزع السلاح المضطلع به انفرادياً وعلى مستوى ثنائي الأطراف والتحقق من ذلك.
    Il s'agit de contrôler et de vérifier l'engagement inconditionnel de l'Iraq de n'employer, mettre au point, fabriquer ni acquérir aucun des éléments énumérés aux paragraphes 8 et 9 de la résolution. UN وذلك الهدف هو رصد تعهد العراق غير المشروط بعدم استعمال أو استحداث أو بناء أو حيازة أي من المواد المحددة في الفقرتين ٨ و ٩ من القرار، والتحقق من ذلك التعهد.
    Le Comité recommande que l'Administration veille à ce que les définitions d'emploi et les plans de travail contiennent des informations pertinentes, claires, précises, cohérentes et à jour permettant de vérifier plus facilement que les postes ont été affectés conformément aux prévisions. UN 290- ويوصي المجلس بأن تعمل الإدارة على كفالة احتواء التوصيفات الوظيفية وخطط العمل على معلومات كافية، وواضحة/محددة، ومتسقة، وحديثة لتسهيل استعراض استعمال الوظائف على النحو المتوخى منها، والتحقق من ذلك.
    2005 : 15 000 armes collectées ou vérifiées UN عام 2005: جمع 000 15 قطعة سلاح والتحقق من ذلك
    Ce plan (S/22614 du 17 mai 1991) prévoyait une approche en trois phases : collecte et évaluation de l'information, enlèvement des armes, composants et installations, surveillance et vérification du respect futur par l'Iraq des obligations qui lui incombaient. UN وشملت الخطة (S/22614، المؤرخة 17 أيار/مايو 1991) اعتماد نهج من ثلاث مراحل: جمع المعلومات وتقييمها؛ والتخلص من الأسلحة والمكونات والمنشآت؛ ورصد وفاء العراق بالتزاماته في المستقبل والتحقق من ذلك.
    Son pays ne soulève pas d'objection à la proposition de créer un comité permanent pour examiner, contrôler et vérifier le désarmement entrepris de façon unilatérale ou bilatérale. UN وليس لدى بلده أي اعتراض على الاقتراح بإنشاء لجنة دائمة لاستعراض ومراقبة نزع السلاح المضطلع به انفرادياً وعلى مستوى ثنائي الأطراف والتحقق من ذلك.
    En conséquence, seules les Nations Unies peuvent suivre et vérifier que les accords internationaux et les conventions sur lesquels repose actuellement la sécurité mondial sont respectés. UN وبالتالي فإن الأمم المتحدة وحدها هي التي يمكنها مراقبة الامتثال للاتفاقات والاتفاقيات الدولية التي يرتكز عليها حاليا بنيان الأمن الدولي والتحقق من ذلك الامتثال.
    L'Union européenne garde l'espoir qu'il sera possible un jour de définir des mécanismes efficaces pour renforcer et vérifier le respect des dispositions de la Convention. UN ويبقى أمل الاتحاد الأوروبي حياً في أن يُتوصل يوماً ما إلى تحديد آليات فعالة لتعزيز احترام أحكام الاتفاقية والتحقق من ذلك.
    a) Contrôler et vérifier l'application par les parties de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 19944; UN )أ( رصد تنفيذ الطرفين للاتفاق المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤، الموقع في موسكو بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات والتحقق من ذلك)٤(؛
    47. Le Plan de contrôle et de vérification continus couvre l'ensemble des activités, des sites, des installations, du matériel et autres éléments en Iraq et comprend des procédures d'inspection détaillées pour contrôler et vérifier le respect par l'Iraq de ses obligations. UN ٧٤ - تغطي خطة الرصد والتحقق المستمرين جميع اﻷنشطة والمواقع والمرافق والمواد واﻷصناف اﻷخرى في العراق، وتشمل إجراءات تفتيش تفصيلية لرصد مدى امتثال العراق لالتزاماته والتحقق من ذلك.
    a) Surveiller et vérifier l'application du régime de sécurité proposé plus haut; UN (أ) رصد تنفيذ النظام الأمني على النحو المقترح في الفقرة السابقة من هذا التقرير، والتحقق من ذلك التنفيذ؛
    À cet égard, tant les Forces nouvelles que les milices ont continué d'appuyer sans réserve les efforts déployés par l'ONUCI pour contrôler leurs plans d'action respectifs visant à mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants soldats et en vérifier l'application. UN وفي هذا الصدد، واصلت القوات الجديدة ومجموعات المليشيات كلتاهما تعاونهما بالكامل مع الجهود التي تبذلها العملية لرصد التزام كل منهما بخطط عملها فيما يتعلق بوقف تجنيد واستخدام الأطفال الجنود، والتحقق من ذلك.
    Au paragraphe 290, le Comité a recommandé que l'Administration veille à ce que les définitions d'emploi et les plans de travail contiennent des informations pertinentes, claires, précises, cohérentes et à jour permettant de vérifier plus facilement que les postes ont été affectés conformément aux prévisions. UN 125 - وفي الفقرة 290، أوصى المجلس بأن تعمل الإدارة على كفالة احتواء التوصيفات الوظيفية وخطط العمل على معلومات كافية وواضحة/محددة ومتسقة وحديثة لتسهيل استعراض استعمال الوظائف على النحو المتوخى منها، والتحقق من ذلك.
    Au paragraphe 290 de son rapport pour 2005/06, le Comité a recommandé que l'Administration veille à ce que les définitions d'emploi et les plans de travail contiennent des informations pertinentes, claires, précises, cohérentes et à jour permettant de vérifier plus facilement que les postes avaient été affectés conformément aux prévisions. UN 206 - وأوصى المجلس، في الفقرة 290 من تقريره عن الفترة 2005-2006، بأن تعمل الإدارة على كفالة احتواء التوصيفات الوظيفية وخطط العمل على معلومات كافية، وواضحة/محددة، ومتسقة، وحديثة لتسهيل استعراض استعمال الوظائف على النحو المتوخى منها، والتحقق من ذلك.
    2006 (prévision) : 18 000 armes collectées ou vérifiées UN التقدير لعام 2006: جمع 000 18 قطعة سلاح والتحقق من ذلك
    2007 (objectif) : 15 000 armes collectées ou vérifiées UN الهدف لعام 2007: جمع 000 15 قطعة سلاح والتحقق من ذلك
    Si les règles d'intégrité ont renforcé la crédibilité du Pacte mondial, le mécanisme de présentation des communications sur les progrès réalisés ne permet pas de suivre ou de vérifier la façon dont les participants appliquent réellement les principes de l'Initiative. UN 7 - وأضاف أنه رغم إسهام التدابير المتعلقة بالنزاهة في تعزيز مصداقية الاتفاق العالمي، فإن آلية تقديم البلاغات المتعلقة بالتقدم المحرز لا تتيح رصد تطبيق المشاركين الفعلي لمبادئ المبادرة، والتحقق من ذلك.
    Et regarde ça. Open Subtitles أوه، والتحقق من ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more