"والتحول الديمقراطي" - Translation from Arabic to French

    • et de démocratisation
        
    • et la démocratisation
        
    • et de la démocratisation
        
    • et la transition démocratique
        
    • et de la transition démocratique
        
    • et la transformation démocratique
        
    • une transition démocratique
        
    • et de transformation démocratique
        
    • et de la transformation démocratique
        
    • la démocratisation et
        
    • à la transition démocratique
        
    • transformation démocratique de
        
    Un tel transfert serait conforme aux processus de décentralisation institutionnelle et de démocratisation qui sont en vigueur dans le Royaume depuis 1976. UN وسيكون هذا النقل متمشيا مع عملية إنهاء الاستعمار المؤسسي والتحول الديمقراطي الذي يجري في المملكة منذ عام 1976.
    Nous espérons que le Gouvernement salvadorien vous donnera des assurances précises et prendra des mesures concrètes pour mener à bien ce processus de paix et de démocratisation. UN ونأمل أن توفقوا في الحصول من حكومة السلفادور على التزامات وتدابير محددة من أجل إنجاح عملية السلم والتحول الديمقراطي.
    Nous faisons face à de nombreux défis, mais nous sommes reconnaissants de ce que les réformes et la démocratisation portent leurs fruits. UN فنحن نواجه تحديات كثيرة، ولكننا نشعر بالامتنان لنجاح الإصلاحات والتحول الديمقراطي.
    La paix et le développement à Atjeh sont le fruit de la réforme et de la démocratisation, qui gagnent toute l'Indonésie. UN إن السلام والتنمية في أتشيه هما ثمرة الإصلاح والتحول الديمقراطي اللذين يعمان الآن كل أجزاء إندونيسيا.
    :: Le constitutionnalisme, les droits civils et la transition démocratique en Europe orientale et centrale UN :: الحركة الدستورية والحقوق المدنية والتحول الديمقراطي في شرق أوروبا ووسطها
    Il y va de la réconciliation nationale et de la transition démocratique du Myanmar. UN وهذا أمر أساسي لتحقيق المصالحة الوطنية والتحول الديمقراطي في ميانمار.
    Les élections qui doivent avoir lieu en avril 2010 au Soudan peuvent offrir une importante occasion de consolider la réconciliation nationale et la transformation démocratique. UN 76 - ويمكن أن تتيح الانتخابات المقرر عقدها في نيسان/أبريل 2010 في السودان فرصة هامة لتعزيز المصالحة الوطنية والتحول الديمقراطي.
    L'Union européenne est prête à apporter son soutien au processus de paix, de réconciliation et de démocratisation en République démocratique du Congo. UN والاتحاد مستعد لتقديم دعمه لعملية السلام والمصالحة والتحول الديمقراطي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le processus de réconciliation et de démocratisation nationales doit commencer sérieusement, et nous espérons que l'Envoyé spécial du Secrétaire général sera en mesure de faire état de progrès à son retour ici dans quelques jours. UN ويجب أن تبدأ علمية المصالحة الوطنية والتحول الديمقراطي جديا، ونرجو أن يتمكن المبعوث الخاص للأمين العام من الإبلاغ عن حدوث تقدم لدى عودته إلى هنا في غضون أيام قلائل.
    Elle voudrait assurer le triomphe d'ARENA pour pouvoir inverser le processus de démilitarisation et de démocratisation découlant des Accords. UN إنهم يريدون تأمين الفوز لحزب التحالف الجمهوري الوطني لكي يمكنهم بذلك التراجع عن مبدأي نزع السلاح والتحول الديمقراطي المنبثقين عن الاتفاقات.
    Traditionnellement limitée pour l'essentiel au secteur économique et social, cette coopération embrasse maintenant des domaines nouveaux comme la diplomatie préventive, le rétablissement de la paix, le maintien de la paix et la démocratisation. UN فهذا التعاون الذي اقتصر تقليديا على الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، يشمل اﻵن مجالات جديـدة مثـــل الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلم، وحفظ السلم والتحول الديمقراطي.
    Le système des Nations Unies a continué à soutenir la paix et la démocratisation dans l’ensemble de la région. UN ٨٣ - وواصلت منظومة اﻷمم المتحدة تقديم الدعم لعمليتي السلام والتحول الديمقراطي في جميع أنحاء المنطقة.
    Je pense également que la libération de Daw Aung San Suu Kyi ouvre des perspectives très encourageantes pour la réconciliation nationale et la démocratisation au Myanmar. UN وأعتقد أيضا أن اﻹفراج عن السيدة أونغ سان سو كي هو خطوة إيجابية ومشجعة للغاية نحو المصالحة الوطنية والتحول الديمقراطي في ميانمار.
    Un rang de priorité élevé sera accordé à la coopération en faveur de la prévention et de la gestion des conflits et de la démocratisation en Afrique. UN وتتصدر جدول أعمال الاجتماع مسألة التعاون في مجالي اتقاء الصراعات وادارتها، والتحول الديمقراطي في افريقيا.
    L'étude indique que certains effets de la privatisation et de la démocratisation qui ont été considérés comme des conséquences inattendues auraient, en réalité, pu être prévus. UN وتشير الدراسة الى أن نتائج معينة لعملية التحويل الى القطاع الخاص والتحول الديمقراطي عدت من بين النتائج غير المتوقعة كان يمكن التنبؤ بها في واقع اﻷمر.
    Elle a également appuyé un certain nombre d’activités dans le domaine des droits de l’homme et de la démocratisation par la création de médias libres et indépendants et la défense des droits fondamentaux des femmes et des enfants. UN وتقدم النرويج دعما لﻷنشطة التي يضطلع بها في ميداني حقوق اﻹنسان والتحول الديمقراطي من خلال تطوير وسائل إعلام حرة ومستقلة ومن خلال إعمال الحقوق القانونية للنساء واﻷطفال.
    Les élections de 2007 et la transition démocratique qui a suivi sont à la fois des réalisations qui feront date et des preuves de l'attachement à la démocratie. UN وتمثل الانتخابات الوطنية التي أجريت عام 2007 والتحول الديمقراطي الذي تلاها إنجازا بارزا وقد أظهر التزاما بالديمقراطية.
    1. Les femmes et la transition démocratique en Égypte, Forum de dialogue, Bibliotheca Alexandrina, 23 au 25 novembre UN 1 - " المرأة والتحول الديمقراطي في مصر " ، منتدى حوار، مكتبة الإسكندرية، الفترة من 23 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر
    Dans une déclaration publiée le même jour, j'ai fait part de la déception que m'inspirait cette décision et demandé à nouveau la libération de Daw Aung San Suu Kyi et de tous les prisonniers politiques, condition essentielle de la réconciliation nationale et de la transition démocratique. UN وفي بيانٍ أدليتُ به في اليوم نفسه، أعربتُ عن خيبة أملي في هذا القرار وكررتُ دعوتي لإطلاق سراحها وسراح جميع السجناء السياسيين كخطوة أساسية لتحقيق المصالحة الوطنية والتحول الديمقراطي.
    Depuis avril 2010 − Directeur du Centre d'étude du droit constitutionnel à l'Université d'Ilia (Géorgie): supervise les recherches sur la justice constitutionnelle, la réforme du droit, l'évolution de la société et la transformation démocratique UN منذ نيسان/أبريل 2010 - رئيس مركز الدراسات الدستورية في جامعة إيليا الحكومية (جورجيا)، يشرف على البحوث المتعلقة بالعدالة الدستورية، وبإصلاح القوانين، وبتطوير المجتمع والتحول الديمقراطي
    Le Myanmar doit faire davantage pour protéger les droits de la minorité rohingya, condition sine qua non de la réconciliation nationale et d'une transition démocratique. UN وأضاف قائلا إن على ميانمار أن تقوم بالمزيد من أجل حماية حقوق طائفة الروهينغيا لأن ذلك أمر أساسي لضمان تحقيق المصالحة الوطنية والتحول الديمقراطي.
    Les actions du Procureur visent à influencer de manière négative les élections qui doivent avoir lieu en 2009, et qui permettront au Gouvernement d'engager une phase nouvelle de paix et de transformation démocratique. UN كما أن تحرك المدعي العام يهدف إلى التأثير سلبا على الانتخابات المقررة عام 2009، التي تدخل البلاد بمقتضاها مرحلة جديدة من السلام والتحول الديمقراطي.
    Je note avec satisfaction le regain d'attention manifesté par la communauté internationale à l'égard de l'Accord de paix global, instrument qui demeure la pierre angulaire de la paix, de la stabilité et de la transformation démocratique au Soudan. UN 78 - وأرحب بتجدّد الاهتمام الدولي الذي يركز على اتفاق السلام الشامل الذي لا يزال يشكل حجر الزاوية للسلام والاستقرار والتحول الديمقراطي في السودان.
    C'est pourquoi les activités menées par la Norvège dans les domaines de la paix, de la démocratisation et du développement constituent une importante contribution à la lutte mondiale contre le terrorisme. UN ولذلك يشكل عمل النرويج على تحقيق السلام والتحول الديمقراطي والتنمية إسهاما هاما في مكافحة العالم للإرهاب.
    2.13 Accueillent avec satisfaction les avancées du processus de réconciliation nationale en Somalie et expriment leur soutien aux institutions constituées, découlant de ce processus, de même qu'aux efforts en cours pour rétablir la paix et la stabilité, éléments nécessaires à la reconstruction et à la transition démocratique pacifique en Somalie. UN 2-13 يرحبون بإنجازات عملية المصالحة الوطنية الصومالية، ويعربون عن مساندتهم للمؤسسات الدســتورية التي انبثقت عنها، بالإضافة للجهود المبذولة لإعادة الأمن والاستقرار إلى الصومال تمهيداً لتمكنيه من إعادة الأعمار والتحول الديمقراطي السلمي.
    La récente transformation démocratique de la Mauritanie a jeté les fondements d'une bonne gouvernance et d'un climat prometteur en matière d'investissements. UN والتحول الديمقراطي الذي حدث في موريتانيا مؤخرا وضع أسس الحكم السديد والمناخ الاستثماري الذي يبشر بالخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more