"والتحويلات المالية" - Translation from Arabic to French

    • et les envois de fonds
        
    • et les transferts de fonds
        
    • et des envois de fonds
        
    • et des transferts de fonds
        
    • envoi de fonds
        
    • les transferts financiers
        
    • et des transferts financiers
        
    • envois de fonds et
        
    • et envois de fonds
        
    • rapatriements de fonds
        
    • et de transfert de fonds
        
    • les transferts de fonds des
        
    :: Contrôler et réglementer les collectes et les envois de fonds effectués par des organisations caritatives; UN :: فحص وتنظيم عمليات جمع الأموال للأغراض الخيرية والتحويلات المالية من المؤسسات الخيرية؛
    L'activité manufacturière et les envois de fonds constituent les sources de revenus d'un ménage sur 20. UN كما تشكل الصناعة التحويلية والتحويلات المالية مصادر دخل في كل أسرة من بين 20 أسرة معيشية.
    Les investissements et les transferts de fonds occupent une place de plus en plus importante parmi les sources de financement de l'étranger. UN ويكتسب الاستثمار والتحويلات المالية أهمية أكبر باعتبارها مصادر للتمويل من الخارج.
    Selon les participants, on n'avait pas suffisamment analysé les conséquences de la migration des femmes et des envois de fonds correspondants. UN ولاحظ الاجتماع عدم كفاية تحليل التأثيرات الجنسانية للهجرة والتحويلات المالية.
    27. Les pays les moins avancés connaissent un recul des échanges internationaux, des flux de l'investissement étranger direct et des transferts de fonds. UN 27 - وتشهد أقل البلدان نموا تراجعا في التجارة الدولية، وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي والتحويلات المالية.
    Cette considération englobe trois domaines particuliers : un partenariat avec des fondations privées, le microfinancement et l'envoi de fonds. UN وتضمن ذلك النظر ثلاثة مجالات خاصة: الشراكات مع المؤسسات الخاصة، والتمويل المتناهي الصغر، والتحويلات المالية.
    Les investissements étrangers directs et les envois de fonds vers les pays en développement ont aussi beaucoup baissé. UN وشهدت تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة والتحويلات المالية إلى البلدان النامية انخفاضا كبيرا في عام 2009.
    Les investissements étrangers directs et les envois de fonds vers les pays en développement ont aussi beaucoup baissé. UN كما شهد عام 2009 تراجعاً كبيراً في تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة، والتحويلات المالية إلى البلدان النامية.
    C. Effets sur l'IED et les envois de fonds UN جيم - التأثيرات على الاستثمار الأجنبي المباشر والتحويلات المالية
    Elle offre aussi des informations sur les estimations du nombre de migrants, le pourcentage de femmes parmi les migrants internationaux, le taux de migration nette et les transferts de fonds. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن معلومات عن تقديرات أعداد المهاجرين، ونسبة النساء من بين المهاجرين الدوليين، ومعدلات الهجرة الصافية، والتحويلات المالية.
    Les investissements et les transferts de fonds ont diminué alors que le taux d'inflation a augmenté et, dans certains pays, s'est multiplié par deux. UN كذلك تضاءلت الاستثمارات والتحويلات المالية من المغتربين فيما ارتفعت نسبة التضخم - بل بلغت الضِعف في بعض البلدان.
    Le Gouvernement doit sans plus tarder créer un climat transparent et prévisible propice aux investissements, notamment en appliquant véritablement les mesures de lutte contre la corruption, d'autant que l'investissement étranger direct et les transferts de fonds diminuent. UN وأبرز استمرار انخفاض الاستثمار الأجنبي المباشر والتحويلات المالية الضرورة الملحة لأن تقوم الحكومة بتهيئة مناخ للاستثمار يكون شفافا ويمكن التنبؤ به، بما في ذلك من خلال إنفاذ تدابير مكافحة الفساد بصورة فعالة.
    Une approche de la problématique des flux migratoires et des envois de fonds impliquant des femmes qui tiendrait compte de cette dimension spécifique permettrait de prendre les bonnes initiatives requises. UN ومن شأن اتباع نهج جنساني إزاء هجرة النساء والتحويلات المالية أن يمكِّن من القيام بتدخلات سياساتية مستنيرة.
    Les ressources investies dans la plupart des pays en développement sans littoral sont surtout étrangères. Il s'agit notamment de l'aide publique au développement, de l'investissement direct étranger et des envois de fonds. UN والموارد اللازمة للاستثمار في غالبية البلدان النامية غير الساحلية أكثرها موارد أجنبية، ولا سيما المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر والتحويلات المالية.
    Les flux de l'investissement étranger direct (IED) et des envois de fonds vers les pays en développement ont rapidement diminué. UN وانخفضت الصادرات العالمية بنسبة 12,4 في المائة من حيث الحجم، وسرعان ما جفت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والتحويلات المالية إلى البلدان النامية.
    De sensibles baisses de revenus découlant du tourisme et des transferts de fonds, conjuguées avec la chute des cours des produits de base et la hausse consécutive du chômage, ont aggravé la situation. UN ومما ساعد على تفاقم الموقف، حدوث انخفاض كبير في عائدات السياحة والتحويلات المالية بالإضافة إلى الهبوط الشديد في أسعار السلع الأساسية وما نتج عنه من زيادة في نسبة البطالة.
    Le Mexique et l'Amérique centrale devraient être durement touchés, en raison de leur forte dépendance des exportations de produits manufacturés vers les États-Unis d'Amérique et des transferts de fonds des travailleurs aux États-Unis d'Amérique. UN ومن المتوقع أن تتأثر المكسيك وأمريكا الوسطى بشدة، نظراً إلى اعتمادهما الشديد على الصادرات المصنعة إلى الولايات المتحدة والتحويلات المالية التي يرسلها العمال من الولايات المتحدة.
    Toutefois, dans une économie mondiale, la crise a également une incidence grave sur les économies en développement, qui dépendent de plus en plus des échanges commerciaux, de l'investissement étranger et de l'envoi de fonds pour répondre aux besoins en matière de croissance et de protection sociale. UN ولكن في الاقتصاد العالمي للأزمة أيضا آثار خطيرة على الاقتصادات النامية التي تعتمد اعتمادا متزايدا على التجارة والاستثمارات الأجنبية والتحويلات المالية لتلبية نموها الاقتصادي واحتياجاتها الاجتماعية.
    les transferts financiers, tels que les allocations familiales, et les avantages non financiers, tels que la gratuité des livres scolaires et du transport pour les élèves, atteignent 3 400 euros par famille annuellement. UN والتحويلات المالية مثل العلاوة العائلية والفوائد غير النقدية مثل الكتب المدرسية ووسائل النقل المجانية ﻷطفال المدارس تقدر واقعيا ﺑ ٤٠٠ ٣ يورو لكل أسرة كل عام.
    . une synthèse des données communiquées par les pays au sujet des inventaires, des projections, des effets des mesures et des transferts financiers. UN ● تجميع البيانات بصورة مقارنة عبر البلاغات الوطنية فيما يتعلق بالقوائم الحصرية واﻹسقاطات وآثار التدابير والتحويلات المالية.
    La baisse des recettes d'importation, des envois de fonds et des recettes touristiques en sont à l'origine. UN وقد نجم ذلك عن انخفاض عائدات التصدير والتحويلات المالية وعائدات السياحة.
    Mobilité et envois de fonds UN التنقل والتحويلات المالية
    La question des rapatriements de fonds devait être étudiée plus avant sous l'angle de la problématique hommes-femmes. UN وهناك حاجة إلى إجراء مزيد من البحث بشأن العلاقة بين نوع الجنس والتحويلات المالية.
    Les agents de transfert de fonds agréés sont tenus de se conformer aux diverses règles imposées par la loi sur les bureaux de change et de transfert de fonds, et notamment aux directives sur la prévention du blanchiment de capitaux. UN ويجب على وكلاء التحويلات المالية المرخص لهم الامتثال لمختلف المقتضيات التنظيمية التي يفرضها قانون مؤسسات الصرف والتحويلات المالية. ويشمل ذلك المبادئ التوجيهية المتعلقة بمنع غسل الأموال.
    les transferts de fonds des travailleurs migrants représentent à peu près l'équivalent de l'investissement direct étranger. UN والتحويلات المالية من العاملين تساوي في حجمها الاستثمار الأجنبي المباشر تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more