"والتخطيط الحضري" - Translation from Arabic to French

    • aménagement urbain
        
    • la planification urbaine
        
    • et de l'urbanisme
        
    • et de planification urbaine
        
    • et l'urbanisme
        
    • et urbanisme
        
    • à l'urbanisme
        
    • et d'urbanisme
        
    • assurer une bonne planification
        
    Certains gouvernements ont décidé de donner la priorité à cette question dans leur politique et leur législation relatives à la gestion foncière et à l'aménagement urbain. UN وتعالج بعض الحكومات هذه المسألة بوصفها إحدى الأولويات في السياسات والتشريعات المتعلقة بإدارة الأراضي والتخطيط الحضري.
    Tant les investissements financiers que les mesures de réglementation et la planification urbaine et spatiale ont un important rôle à jouer à cet égard. UN وهناك أدوار هامة يمكن أن تؤديها الاستثمارات الاقتصادية، والنهوج التنظيمية والتخطيط الحضري والمكاني، كلها مجتمعة.
    Ministre de l'environnement, du logement et de l'urbanisme UN أكيندس وزير البيئة والاسكان والتخطيط الحضري
    Faire en sorte que la gestion intégrée des ressources en eau prenne en compte les questions d'assainissement, d'utilisation des terres et de planification urbaine; UN ' 6` دمج قضايا التصحاح واستخدام الأراضي والتخطيط الحضري ضمن الإدارة المتكاملة لموارد المياه؛
    Les problèmes à résoudre au moyen de la télédétection étaient notamment le déboisement et l'urbanisme. UN وتتضمن المشاكل التي ينتظر حلّها بواسطة تطبيق تكنولوجيات الاستشعار عن بعد مشكلتي زوال الغابات والتخطيط الحضري.
    Début de la mise en œuvre de la LOTU (loi d'aménagement du territoire et urbanisme) (70 %) UN إدارة الأراضي - بدء تطبيق (قانون إدارة الأراضي والتخطيط الحضري) (70 في المائة)
    L'UGT et la Confédération syndicale ont établi un guide intitulé El Transporte al Centro de Trabajo (Les transports jusqu'au lieu de travail), support didactique qui vise à aider leurs adhérents à examiner les problèmes liés aux transports urbains, à l'urbanisme et à l'aménagement du territoire et qui propose des solutions concrètes à ces problèmes négociables collectivement. UN وأصدر الاتحاد العام للعمال واتحاد نقابات اللجان العمالية دليلا بعنوان النقل إلى مكان العمل كأداة لتوعية أعضاء نقابات العمال من أجل مناقشة مشاكل النقل الحضري والتخطيط الحضري واستعمال الأراضي، مع إتاحة حلول وبدائل عملية يتمخض عنها التفاوض الجماعي.
    La Tunisie a adopté un nouveau code d'aménagement foncier et d'urbanisme qui prévoit des mesures pour inciter le secteur privé à acquérir et mettre en valeur des terrains à bâtir pour loger les défavorisés. UN وإعتمدت تونس قانوناً جديداً لتنمية اﻷرض والتخطيط الحضري ، يوفر حوافز ﻹقتناء اﻷرض وتنميتها ليقوم القطاع الخاص ببنائها للمحرومين .
    Elles associeront divers domaines d'activité qui, jusqu'à présent, étaient demeurés à l'écart des principaux axes des projets de la Décennie comme les sciences sociales, l'économie, l'aménagement urbain et régional et l'administration publique. UN وستدمج ميادين اﻷنشطة المختلفة التي ظلت حتى اﻵن خارج نطاق الاهتمام اﻷساسي لتوجه مشاريع العقد من قبيل العلوم الاجتماعية والتخطيط الحضري والاقليمي واﻹدارة العامة.
    Suite aux réformes, ces autorités ont assumé plus de responsabilités, notamment dans les domaines de l'offre de services de base, de l'aménagement urbain, de l'élaboration des politiques sociales et de la gestion de l'environnement; UN ونتيجة لهذه الإصلاحات اكتسبت السلطات المحلية مزيداً من المسؤولية عن توصيل الخدمات الأساسية والتخطيط الحضري وصنع السياسات الاجتماعية والإدارة البيئية بين مجالات أخرى؛
    Occupation des sols, aménagement urbain et transports UN جيم - استغلال الأراضي والتخطيط الحضري والنقل
    En évaluant la manière dont l'évolution de l'occupation des sols avait influé sur le comportement des inondations, il était possible de prendre des décisions concernant l'emplacement des nouveaux barrages à construire et des zones de retenue à aménager, la planification urbaine et la préparation en cas d'inondation. UN ومن خلال تقييم كيفية تأثير التغيُّرات التي طرأت على استخدام الأراضي في سلوك الفيضانات، يُمكن اتخاذ القرارات بشأن مكان بناء السدود والخزَّانات الجديدة والتخطيط الحضري والتأهُّب للفيضانات.
    Le résultat est que les services publics et la planification urbaine sont insuffisants dans les villes qui s'agrandissent dans les zones rurales et que le capital n'est pas réinvesti localement. UN وهذا يعني أن أن الخدمات العامة والتخطيط الحضري غير موجودين في البلدات الريفية المتنامية بسرعة ويعني أيضا أن رأس المال لا يُعاد استثماره محليا.
    Parmi les stratégies possibles pour s'acheminer vers des villes durables, les participants ont proposé les partenariats public-privé, l'enseignement supérieur et la formation professionnelle, les réseaux gouvernementaux à l'échelon international, national et local ainsi que la planification urbaine à l'échelon régional. UN واعتُبرت الشراكات بين القطاعين العام والخاص، والتعليم العالي والتدريب المهني، والشبكات الحكومية المحلية والوطنية والدولية، والتخطيط الحضري على المستوى الإقليمي مسارات ممكنة تفضي إلى استدامة المدن.
    Ce délai court à compter de la date de publication au Journal officiel du règlement établi à cet effet par le Ministère du logement et de l'urbanisme. UN ويبدأ هذا الأجل من تاريخ نشر اللوائح التنظيمية التي تصدرها وزارة الإسكان والتخطيط الحضري لهذا الغرض في الجريدة الرسمية.
    Les Ministères de la justice et de l'urbanisme de la Fédération élaborent actuellement un texte définitif, qui sera présenté sous peu à l'Assemblée parlementaire de la Fédération. UN وتعكف وزارتا الاتحاد للعدل والتخطيط الحضري حاليا على إعداد نص نهائي سيقدم في غضون فترة وجيزة إلى الجمعية البرلمانية للاتحاد.
    Les conséquences spécifiques et les coûts de l'ouragan étaient donc intrinsèquement liés à des schémas préexistants en matière sociale, économique et d'affectation des terres, directement liés aux politiques du logement et de planification urbaine. UN ولهذا فإن الآثار والتكاليف الخاصة للإعصار لها علاقة وثيقة بالأنماط الاجتماعية والاقتصادية والأنماط السائدة لاستخدام الأرض، وهي أنماط ترتبط ارتباطاً مباشراً بسياسات الإسكان والتخطيط الحضري.
    27. La Rapporteuse spéciale souhaite aussi souligner le manque de concertation avec la société civile et de participation de celle-ci dans la définition, la mise en œuvre , la gestion et le suivi des politiques de logement et de planification urbaine. UN 27- وتود المقررة الخاصة أن تشدد أيضاً على عدم وجود حوار مع المجتمع المدني وعدم مشاركته في تحديد سياسات السكن والتخطيط الحضري وتنفيذها وإدارتها ومتابعتها.
    23. La Réunion s'est dite consciente des liens qui existaient entre la prévention du crime, le développement, la situation économique et sociale, l'éducation et l'urbanisme. UN 23- وسلّم الاجتماع بالصلات القائمة بين منع الجريمة والتنمية والظروف الاجتماعية والاقتصادية والتعليم والتخطيط الحضري.
    Pour protéger et promouvoir le droit à un logement convenable, y compris pour les groupes les plus pauvres et les plus marginalisés, il faut des politiques et interventions publiques plus vastes, y compris des investissements dans les infrastructures et les services de base, la rénovation des établissements humains et l'urbanisme. UN ومن أجل حماية وتعزيز الحق في السكن اللائق، بما في ذلك لصالح الأكثر فقرا وتهميشا يلزم وجود سياسات وتدخلات حكومية أوسع نطاقا، بما في ذلك الاستثمار في البنية والخدمات الأساسية، ورفع كفاءة المستوطنات البشرية والتخطيط الحضري.
    Nous appuyons les conclusions des réunions ministérielles et sectorielles tenues dans le cadre de la Conférence ibéro-américaine sur les thèmes suivants : administration publique et réforme de l'État, habitat et urbanisme, tourisme, agriculture, et enfance, ainsi que celles des autres réunions qui ont permis d'adopter les décisions citées dans certains des paragraphes ci-après. UN 11 - ونؤيد النتائج التي خلصت إليها الاجتماعات الوزارية والقطاعية للمؤتمر الأيبيري الأمريكي، التي عالجت المسائل المتصلة بالإدارة العامة وإصلاح الدولة والإسكان والتخطيط الحضري والسياحة والزراعة والطفولة والاجتماعات الأخرى التي ساهمت في صدور القرارات الواردة في عدد من الفقرات التالية.
    b) Renforcement de l'application des lignes directrices de la CEE relatives au logement, à l'urbanisme et à l'administration foncière UN (ب) تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية للجنة بشأن الإسكان والتخطيط الحضري وإدارة الأراضي
    Un représentant du Japon a recommandé d'intégrer les stratégies d'atténuation des risques et de préparation en prévision des catastrophes dans les politiques d'aménagement du territoire et d'urbanisme. UN 135 - وطالب ممثل لليابان، بوصفه أول معلِّق، بإدماج استراتيجيات الحد من الأخطار والتأهب لها في استغلال الأراضي والتخطيط الحضري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more