"والتدابير الإدارية" - Translation from Arabic to French

    • et les mesures administratives
        
    • et mesures administratives
        
    • et dispositions administratives
        
    • et des mesures administratives
        
    • et de mesures administratives
        
    • et administratives
        
    • et les procédures administratives
        
    • et procédures administratives applicables
        
    • ainsi que les mesures administratives
        
    Les décisions politiques et les mesures administratives nécessaires à l'application des droits reconnus dans le Pacte sont décrites en détail dans le présent rapport périodique. UN وسيرد في ثنايا هذا التقرير الدوري وصف للقرارات السياسية والتدابير الإدارية المتخذة لإعمال الحقوق المعترف بها في العهد.
    Elle a évoqué les discussions sur les bonnes pratiques et les mesures administratives et législatives visant à promouvoir la mise en œuvre de la Déclaration. UN وسلطت الضوء على المناقشات المتعلقة بأفضل الممارسات والتدابير الإدارية والتشريعية الرامية إلى تعزيز التنفيذ.
    Ces lois, réglementations et mesures administratives sont telles qu'elles confèrent aux responsables un degré d'autorité et de latitude considérable. UN وقد صيغت هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية بحيث تخول المسؤولين درجة كبيرة من السلطة وحرية العمل.
    Ces travaux devaient se poursuivre ainsi que l'échange d'informations sur les politiques et mesures administratives réglementaires. UN وهذا الجهد مستمر إلى جانب عملية تبادل المعلومات بشأن السياسات التنظيمية والتدابير الإدارية.
    Le secrétariat a également créé une base de données en ligne dans laquelle figurent les textes de lois, règlements et dispositions administratives nationaux ou les renseignements à ce sujet qui lui ont été fournis. UN وقامت الأمانة أيضا بإنشاء قاعدة بيانات يمكن الاطلاع عليها في شبكة الإنترنت تتضمن ما زُوِّدت به من معلومات عن القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية الوطنية أو من نصوصها.
    La nature et la portée de ces lois et règlements et des mesures administratives sont fonction du système juridique de l'État qui patronne. UN يعتمد ويتوقف نطاق وحجم هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية على النظام القانوني للدولة الراعيةالمزكية.
    Il est vital, à cet égard, de disposer de textes et de mesures administratives efficaces garantissant la non-discrimination et le respect des droits de l'homme. UN وإن التشريعات والتدابير الإدارية الفعالة التي تضمن عدم التمييز واحترام حقوق الإنسان ضرورية جداًّ في هذا الصدد.
    Les lois et règlements et les mesures administratives devraient être en vigueur aussi longtemps que le contrat passé avec l'Autorité est applicable. UN وينبغي أن تكون هذه القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية نافذة طوال الفترة التي يسري فيها العقد المبرم مع السلطة.
    Les lois et règlements et les mesures administratives devraient être en vigueur aussi longtemps que le contrat passé avec l'Autorité est applicable. UN وينبغي أن تكون القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية نافذة كلما أبرم عقد مع السلطة.
    Les lois, les réglementations et les mesures administratives qui ont été appliquées dans les territoires occupés aux fins de réaliser les objectifs du gouvernement d'occupation touchent des aspects très importants de la vie du peuple palestinien. UN ذلك أن القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية المطبّقة في الأراضي المحتلة تحقيقا لأهداف الحكومة القائمة بالاحتلال تمس جوانب هامة من حياة الشعب الفلسطيني.
    La Tunisie accorde et continuera d'accorder aux questions migratoires tout l'intérêt qu'elles requièrent. Elle n'a cessé d'affirmer à ses partenaires que les solutions unilatérales et les mesures administratives et sécuritaires n'aboutissent pas nécessairement à un traitement efficace et durable de la question migratoire. UN وستواصل تونس تعليق الأهمية الواجبة على قضايا الهجرة، والتأكيد لشركائها على أن الحلول الانفرادية والتدابير الإدارية والأمنية لا تؤدي بالضرورة إلى المعالجة الفعالة والمستدامة لمسألة الهجرة.
    La mise en œuvre des droits des peuples autochtones a marqué le pas, en particulier en ce qui concerne leur droit d'être consulté sur les projets et les mesures administratives ou législatives susceptibles de les affecter. UN وكشفت قضية إعمال حقوق الشعوب الأصلية عن حالة جمود، ولا سيما في ما يتعلق بحقها في أن تُستشار بشأن المشاريع والتدابير الإدارية أو التشريعية التي قد تمسّها.
    lois, réglementations et mesures administratives, particulièrement en période de crise, crée un sentiment de peur, d'abattement et de désespoir parmi le peuple palestinien des territoires occupés. UN ومن شأن تنفيذ القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية تنفيذا صارما، ولا سيما خلال فترات الأزمة، أن يوجد إحساسا بالخوف والكآبة واليأس لدى الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    Ils s'appliquent de la même manière que les lois internes et ont priorité sur les décrets et mesures administratives qui doivent être compatibles avec les instruments internationaux. UN وهي تنطبق بالطريقة نفسها التي تنطبق بها القوانين الداخلية ولها الأولوية على الأوامر التنفيذية والتدابير الإدارية التي ينبغي أن تكون متسقة مع المعاهدات الدولية.
    Une application rigoureuse de ces lois, réglementations et mesures administratives, surtout en période de crise, engendre un sentiment de peur, d'abattement et de désespoir parmi les Palestiniens des territoires occupés. UN ويولد التنفيذ الصارم لتلك القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية - ولا سيما في أوقات الأزمات - إحساساً بالخوف والقنوط واليأس فيما بين الفلسطينيين في الأراضي المحتلة.
    Certaines règles et mesures administratives adoptées par le Gouvernement érythréen ont contribué considérablement à changer les rôles stéréotypés attribués aux femmes. UN وقد أسهمت بعض النظم والتدابير الإدارية التي تتخذها حكومة دولة أريتريا بشكل هائل في تعزيز الأدوار الجنسية النمطية للمرأة.
    Lois, règlements et dispositions administratives concernant les activités dans la Zone, adoptés par les États qui patronnent des activités et autres membres de l'Autorité internationale UN القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية التي اعتمدتها الدول المزكية وغيرها من أعضاء السلطة الدولية لقاع البحار فيما يتعلق بالأنشطة في المنطقة
    Lois, règlements et dispositions administratives concernant les activités dans la Zone, adoptés par les États qui patronnent des activités et autres membres de l'Autorité internationale UN القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية التي اعتمدتها الدول المزكية وغيرها من أعضاء السلطة الدولية لقاع البحار فيما يتعلق بالأنشطة في المنطقة
    Lois, règlements et dispositions administratives concernant les activités dans la Zone, adoptés par les États qui patronnent des activités et autres membres de l'Autorité internationale UN القوانين والأنظمة والتدابير الإدارية التي اعتمدتها الدول المزكية وغيرها من أعضاء السلطة الدولية لقاع البحار فيما يتعلق بالأنشطة في المنطقة
    Une législation nationale et des mesures administratives solides sont indispensables pour une application coordonnée et cohérente de la Convention. UN وتمثِّل التشريعات الوطنية القوية والتدابير الإدارية أمرا حيويا للتنفيذ المنسق والمتماسك للاتفاقية.
    À cette fin, il faut mettre en place un cadre réglementaire approprié avec des mesures concernant la sécurité et la sûreté biologiques, une législation pénale et des mesures administratives. UN ولهذا الغرض، من اللازم وضع إطار تنظيمي ملائم، يشمل السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، والقانون الجنائي، والتدابير الإدارية.
    Une étude de l'utilisation du placement à l'isolement a été entreprise; de même, une analyse des causes de la surpopulation carcérale a débouché sur l'élaboration d'un ensemble complet de réformes et de mesures administratives visant à chercher des solutions à ce problème. UN وأُجريت دراسة بشأن استخدام الحبس الانفرادي، وأدى تحليل لأسباب اكتظاظ السجون إلى وضع مجموعة كاملة من الإصلاحات والتدابير الإدارية الرامية إلى البحث عن حلول لهذه المشكلة.
    Mesures politiques et administratives de soutien aux parents et aux enfants UN السياسات والتدابير الإدارية المتخذة لتوفير الدعم للوالديـن والأطفـال ذوي
    H. Programmes et/ou dispositions législatives, procédures d'exécution et procédures administratives applicables au plan interne ou régional UN حاء- البرامج المحلية والإقليمية و/أو الترتيبات التشريعية وتدابير الإنفاذ والتدابير الإدارية
    Le déficit financier de l'UNRWA en 1993 est également décrit dans ce chapitre ainsi que les mesures administratives prises par l'Office. UN كما يتناول هذا الفصل العجز المالي الذي تواجهه الوكالة في عام ١٩٩٣ والتدابير اﻹدارية التي اتخذتها بشأنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more