"والتدابير التشريعية" - Translation from Arabic to French

    • et les mesures législatives
        
    • et mesures législatives
        
    • et des mesures législatives
        
    • et législatives
        
    • et mesures de caractère législatif
        
    • les mesures législatives et
        
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée est déjà en train de mettre en place les politiques pertinentes et les mesures législatives qui donneront plus de poids au programme d'action et permettront d'atteindre les buts et objectifs d'ensemble de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED). UN إن بابوا غينيا الجديدة في طور إعلان السياسات والتدابير التشريعية اللازمة لاعطاء مضمون إضافي لبرنامج العمل، وتحقيق اﻷهداف العامة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Les participants ont échangé des informations sur la coopération régionale, les opérations communes et les mesures législatives relatives au contrôle de la vente d'armes. UN وساهمت الحلقة الدراسية في تيسير تبادل المعلومات بين الدول المشاركة بشأن مسائل التعاون الإقليمي والعمليات المشتركة والتدابير التشريعية للرقابة على تجارة الأسلحة.
    Niveau 1 : situation actuelle et mesures législatives UN المستوى 1: الوضع الراهن والتدابير التشريعية
    Niveau 1 : Situation actuelle et mesures législatives UN المستوى ١: الوضع الراهن والتدابير التشريعية
    L'État a le devoir de défendre la société et l'individu grâce à l'application de la loi et des mesures législatives. UN وقال إن واجب الدولة حماية المجتمع والفرد من خلال تطبيق القانون والتدابير التشريعية.
    En outre, l'Alliance conseille et aide les gouvernements dans la formulation des politiques et des mesures législatives, administratives et autres nécessaires à l'application des droits consacrés par la Convention. UN ويقدم التحالف أيضا المشورة للحكومات الوطنية ويساعدها على استحداث السياسات والتدابير التشريعية واﻹدارية وغيرها من التدابير الضرورية ﻹنفاذ الحقوق التي تُسلم بها الاتفاقية.
    L'Union européenne dispose d'un arsenal de mesures exécutives et législatives pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, notamment la Charte des droits fondamentaux, ainsi que de nombreuses règles et directives. UN والاتحاد الأوروبي مجهز بترسانة من السياسات والتدابير التشريعية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك ميثاق الحقوق الأساسية وعدد من الأنظمة والتوجيهات.
    d) Les données d’expérience, pratiques et mesures de caractère législatif permettant de prévenir, combattre et éliminer la fabrication et le trafic illicites des armes à feu, munitions et autres matériels connexes; et UN )د( الخبرات والممارسات والتدابير التشريعية الرامية الى منع ومكافحة واستئصال صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بشكل غير مشروع ؛
    Cela empêche la mise en œuvre durable des programmes et activités dans le temps et influe grandement sur la mesure dont les politiques et les mesures législatives peuvent contribuer effectivement aux actions visant à prévenir la violence à l'égard des femmes. UN فهذا يحول دون التنفيذ المستدام للبرامج والأنشطة على مر الوقت ويؤثر بدرجة كبيرة على وقع السياسات والتدابير التشريعية على الإسهام بصورة فعالة في منع العنف ضد المرأة.
    Il convient de noter que les plans d'action et les mesures législatives ne valent que lorsqu'une action est perçue comme une violence et, ce faisant, comme un délit. UN ومن المهم ملاحظة أنه لا يمكن أن تصبح خطط العمل والتدابير التشريعية ذات أهمية إلا بعد أن يعرّف عمل ما بأنه يشكل عنفا وبالتزامن مع ذلك جريمة.
    Concernant les efforts engagés par le Gouvernement pour protéger les droits des minorités nationales et les mesures législatives adoptées à cet effet, la Fédération de Russie a demandé des précisions sur les obstacles rencontrés dans ce domaine ainsi que sur les programmes et projets particuliers financés par le fonds pour les minorités. UN وفيما يخص الجهود التي بذلتها الحكومة لحماية حقوق الأقليات القومية والتدابير التشريعية التي اتخذتها، طلب الاتحاد الروسي مزيداً من التفاصيل عن العقبات التي تواجه الحكومة في هذا المجال وعن البرامج والمشاريع المحددة التي يمولها صندوق الأقليات.
    71. Le Népal a noté les institutions nationales créées par le Yémen et les mesures législatives de promotion des droits de l'homme fondées sur les principes démocratiques et le pluralisme. UN 71- وأشارت نيبال إلى أن المؤسسات الوطنية والتدابير التشريعية لليمن قامت على المبادئ الديمقراطية والتعددية من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    79. L'Uruguay a souligné les progrès réalisés par le Japon, notamment l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, le troisième Plan fondamental pour l'égalité des sexes et les mesures législatives contre la maltraitance des enfants. UN 79- وأكدت أوروغواي التقدم الذي أحرزته اليابان، بما فيه دعوتها الدائمة إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة، والخطة الأساسية الثالثة للمساواة بين الجنسين، والتدابير التشريعية المتعلقة بسوء معاملة الأطفال.
    Le Rapporteur spécial a encouragé le Gouvernement allemand à poursuivre ses efforts en trouvant des formules de conciliation et à le tenir informé de toutes initiatives et mesures législatives nouvelles qu’il envisage de prendre. UN وشجع المقرر الخاص الحكومة اﻷلمانية على مواصلة جهودها وإيجاد صيغ للتوفيق وإحاطته علما بجميع المبادرات والتدابير التشريعية الجديدة التي تنوي اتخاذها.
    1.1 Lois, dispositions règlementaires et mesures législatives conçues pour éliminer la discrimination fondée sur le genre UN 1-1 القوانين واللوائح والتدابير التشريعية الرامية إلى القضاء على التمييز على أساس نوع الجنس
    B. Procédures et mesures législatives UN 2- الإجراءات والتدابير التشريعية
    Ce plan d'action propose un additif à la loi relative à l'assurance sociale et des mesures législatives par rapport au congé parental pris par le père après la naissance d'un enfant, donnant la possibilité au père de contribuer au soin de l'enfant et de la mère. UN وتقترح خطة العمل هذه استحداث إضافة لقانون ' التأمين الاجتماعي` والتدابير التشريعية المتعلقة بحصول الأب على إجازة والدية بعد ولادة الطفل، مما يُتيح للأب إمكانية الإسهام في رعاية الأطفال والأم.
    Le Secrétariat présentera au Groupe de travail des exemples d'approches suivies en matière de réforme et d'harmonisation législatives, et évoquera les progrès réalisés dans les domaines des approches régionales, des stratégies de réforme législative et des mesures législatives adoptées face aux nouveaux délits qui se dessinent. UN وسوف تقدِّم الأمانة إلى الفريق العامل أمثلة للنهوج المتبعة في إصلاح التشريعات ومناسقتها، ومعلومات عن التقدم المحرز في مجالات النهوج الإقليمية، وصوغ استراتيجيات الإصلاح التشريعي، والتدابير التشريعية المتخذة للتصدي لأشكال الإجرام المستجدّة.
    121.57 Poursuivre les efforts en cours tendant à renforcer la lutte contre les comportements discriminatoires dans la société, notamment en sensibilisant le public et prenant des initiatives et des mesures législatives en faveur de l'égalité (Égypte); UN 121-57- مواصلة جهودها الحالية لتعزيز التدابير الرامية إلى التصدِّي للمواقف التمييزية في المجتمع، بما في ذلك من خلال تثقيف عامة الناس ومبادرات تحقيق المساواة والتدابير التشريعية (مصر)؛
    d) Augmentation du nombre de nouvelles mesures politiques et législatives et initiatives en matière de coopération internationale qui auront été prises UN (د) زيادة عدد ما يتخذ من تدابير السياسات العامة والتدابير التشريعية ومبادرات التعاون الدولي
    d) Nombre de mesures politiques et législatives et d'initiatives en matière de coopération internationale qui auront été prises UN (د) عدد ما يتخذ من تدابير السياسات العامة والتدابير التشريعية ومبادرات التعاون الدولي
    d) Les données d’expérience, pratiques et mesures de caractère législatif permettant de prévenir, combattre et éliminer la fabrication et le trafic illicites des armes à feu, munitions et autres matériels connexes; et UN )د( الخبرات والممارسات والتدابير التشريعية الرامية الى منع ومكافحة واستئصال صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بشكل غير مشروع ؛
    d) Les données d’expérience, pratiques et mesures de caractère législatif permettant de prévenir, combattre et éliminer la fabrication et le trafic illicites des armes à feu, munitions, explosifs et autres matériels connexes; et UN )د( الخبرات والممارسات والتدابير التشريعية الرامية الى منع ومكافحة واستئصال صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بشكل غير مشروع ؛
    les mesures législatives et administratives prises par le Gouvernement sont guidées par cet objectif. UN والتدابير التشريعية والإدارية التي تتخذها حكومة الهند تسترشد بهذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more