Demande au Haut-Commisariat des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir au Soudan l'appui et la formation techniques dont il a besoin; | UN | 14- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم الدعم والتدريب التقنيين اللازمين للسودان؛ |
4. Réformer l'enseignement secondaire et l'enseignement et la formation techniques et professionnels dans un souci d'excellence et de pertinence des formations par rapport au marché du travail; | UN | 4- إصلاح التعليم الثانوي والتعليم والتدريب التقنيين والمهنيين لتحقيق الامتياز وتوافق التدريب مع احتياجات سوق العمل؛ |
En conséquence, le chef de la délégation a demandé au HCDH de prêter son concours à la Dominique et d'élaborer un programme d'assistance visant à lui fournir des services d'appui et de formation techniques pour qu'elle puisse s'acquitter de ses obligations présentes et futures. | UN | لذلك دعا رئيس الوفد مفوضية حقوق الإنسان إلى تقديم الدعم ووضع برنامج للمساعدة لتزويد دومينيكا بالدعم والتدريب التقنيين لتتمكن من الوفاء بالتزاماتها الحالية والمقبلة. |
88. Le nombre d'établissements d'enseignement et de formation techniques professionnels, tant gouvernementaux que non gouvernementaux, s'est considérablement accru. | UN | 88- شهد عدد مؤسسات التعليم والتدريب التقنيين والمهنيين، سواء الحكومية منها وغير الحكومية، تزايداً كبيراً. |
Pour assurer l'application de cette méthodologie, le Secrétariat provincial fournira un appui technique et une formation. | UN | وبغية كفالة تطبيق المنهجية، ستقوم الأمانة الإقليمية بتوفير الدعم والتدريب التقنيين. |
La Mission fournira une expertise et une formation techniques dans les domaines du système de commandement et de conduite des opérations, de l'égalité des sexes et de la police de proximité. | UN | وستقدم البعثة الخبرة والتدريب التقنيين في مجالات القيادة والتحكم والمسائل الجنسانية وخفارة المجتمعات المحلية. |
Ces publications sont destinées à fournir en permanence des conseils sur la préparation des projets relevant du PANA et à faciliter la collaboration entre le Groupe d'experts et le FEM et ses agents d'exécution lorsqu'ils répondent aux demandes d'assistance technique et de formation. | UN | والقصد من هذه المنشورات هو التوجيه المستمر فيما يخص وضع مشاريع برامج عمل وطنية للتكيف وتيسير التعاون بين فريق الخبراء ومرفق البيئة العالمية ووكالاته عند الرد على طلبات الهيئة الفرعية للتنفيذ من أجل تقديم الدعم والتدريب التقنيين. |
14. Demande au Haut-Commisariat des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir au Soudan l'appui et la formation techniques dont il a besoin; | UN | 14- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم الدعم والتدريب التقنيين اللازمين للسودان؛ |
Les éléments stratégiques consistent à porter à son maximum le potentiel des nouvelles écoles secondaires comme lieux de rassemblement et d'apprentissage et à renforcer l'enseignement et la formation techniques et professionnels. | UN | وتشمل العناصر الاستراتيجية تحقيق القدر الأقصى من إمكانيات المدارس الثانوية الجديدة بوصفها من موارد المجتمع والتعلم وتعزيز التعليم والتدريب التقنيين والمهنيين. |
61. Il a été procédé à une révision de la politique de l'éducation afin d'y intégrer l'enseignement et la formation techniques et professionnels. | UN | 61- ونقّحت سياسة التعليم بغية دمج التعليم والتدريب التقنيين والمهنيين. |
Par le passé, l'enseignement et la formation techniques et professionnelles se caractérisaient généralement par un enseignement rigide de moindre qualité sans relation avec le marché du travail. | UN | وفي الماضي، كان ما يميز التعليم والتدريب التقنيين والمهنيين هو غالبا نوع من التعليم المتسم بالجمود وانخفاض الجودة والمقطوع الصلة بأسواق العمل. |
Il est également nécessaire de disposer de conseils et de formation techniques pour effectuer des analyses des avantages par rapport aux coûts, afin que le choix d'une énergie renouvelable donnée présente un rendement optimal pour l'économie du pays concerné. | UN | وثمة حاجة أيضا للمشورة والتدريب التقنيين لإجراء تحليلات للتكاليف والفوائد، حرصا على أن يحقق أي اختيار محدد للطاقة المتجددة أقصى عائد للاقتصاد. |
Avec le soutien du Centre régional PNUD-Afrique de l'Ouest, une liste minimale d'indicateurs du travail, de l'emploi et d'enseignement et de formation techniques et professionnels a été dressée et il est prévu d'élaborer un plan d'action pour l'harmonisation des statistiques du travail. | UN | وبدعم من المركز الإقليمي لغرب أفريقيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تم وضع قائمة حصرية بمؤشرات العمل والعمالة والتعليم والتدريب التقنيين والمهنيين وسيجري إعداد خطة عمل لمواءمة إحصاءات العمل. |
iii) Fournir une assistance technique et une formation sur place pour soutenir des mesures relatives aux technologies identifiées dans les pays en développement parties, sur demande; | UN | إتاحة المساعدة والتدريب التقنيين داخل البلدان لدعم ما يحدد من إجراءات تكنولوجية في البلدان النامية الأطراف، عند الطلب؛ |
Elle a fourni une assistance technique et une formation à un certain nombre de pays et a favorisé l'échange de données d'expérience entre eux. | UN | ووفرت المنظمة المساعدة والتدريب التقنيين لعدد من البلدان وشجعتها على تبادل الخبرات فيما بينها. |
Ailleurs, notamment au Rwanda, l’Organisation s’est efforcée de fournir une assistance et une formation techniques afin de renforcer le pouvoir judiciaire et d’appuyer la police. | UN | وفي أماكن أخرى، منها رواندا، عملت اﻷمم المتحدة على توفير المساعدة والتدريب التقنيين لتعزيز الجهاز القضائي وتدعيم الشرطة البلدية. |
Le CTC contribuerait à la mise en place d'un réseau d'organisations et d'initiatives technologiques nationales, régionales, sectorielles et internationales, facilitant par ailleurs une assistance et une formation techniques au niveau national. | UN | إسهام مركز وشبكة تكنولوجيات المناخ في إنشاء شبكة من المنظمات والمبادرات التكنولوجية الوطنية والإقليمية والقطاعية والدولية، ميسراً بالإضافة إلى ذلك المساعدة والتدريب التقنيين على الصعيد القطري. |
De même, les États parties encouragent, s'il y a lieu, la mise en oeuvre de programmes de coopération technique et de formation avec d'autres organisations régionales et internationales qui mènent des activités liées aux buts de la présente Convention. | UN | 2 - تعمل الدول الأطراف أيضا، عند الاقتضاء، على تعزيز برامج التعاون والتدريب التقنيين مع المنظمات الأخرى الإقليمية والدولية التي تضطلع بأنشطة متصلة بمقاصد هذه الاتفاقية. |
Renforcer l'appui technique et la formation en vue de développer les capacités nationales de mobilisation des ressources et de développement du commerce ; | UN | :: تكثيف الدعم والتدريب التقنيين لتعزيز القدرات الوطنية في مجال تعبئة الموارد وتنمية التجارة؛ |
Il est mis en œuvre dans le cadre de diverses activités : soutien technique et formation au logiciel d'échange et de diffusion des données, voyages d'études, ateliers et soutien direct aux pays afin qu'ils organisent des réunions au niveau national pour examiner les données et les métadonnées et promouvoir la diffusion des données. | UN | ويُنفذ المشروع من خلال مزيج من أشكال الدعم والتدريب التقنيين في مجال استخدام البرامجيات المخصصة لتبادل البيانات ونشرها، ومن الجولات الدراسية وحلقات العمل وأنواع الدعم المباشر للبلدان لتنظيم الاجتماعات على المستوى الوطني من أجل مناقشة البيانات العادية والبيانات الوصفية والترويج لنشر البيانات. |
Organise dans le cadre de la coopération technique entre pays en développement des ateliers et des voyages d'étude afin de promouvoir la coopération industrielle et la formation technique, la création de coentreprises et de mécanismes de coopération entre les entreprises ou entre celles-ci et les instituts. | UN | تنظم حلقات عمل وجولات دراسية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية لتشجيع التعاون الصناعي والتعاون والتدريب التقنيين وتنظم مشاريع مشتركة وترتيبات تعاون بين مؤسسة وأخرى أو بين معهد ومؤسسة. |
Il a également organisé deux ateliers régionaux en 2005 afin de fournir une assistance technique et d'assurer une formation dans le cadre d'une première utilisation expérimentale de son jeu restreint de questions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُقِدَت حلقتا عمل إقليميتان في عام 2005 لتقديم المساعدة والتدريب التقنيين على الاختبار المسبق لأسئلة التعداد المقترحة بالمجموعة القصيرة. |
Le forum fournira à ses membres une assistance technique et des services de formation. | UN | وسيقدم المحفل المساعدة والتدريب التقنيين إلى النقاط التجارية. |