L'Albanie n'empêche pas l'ouverture des frontières et la libre circulation des personnes. | UN | وألبانيا ليست هي التي تحول دون الحدود مفتوحة والتدفق الحر للناس. |
G. Mesures pour soutenir la communication participative et la libre circulation de l'information | UN | زاي - الإجراءات المتخذة لدعم الاتصالات القائمة على المشاركة والتدفق الحر للمعلومات |
Mesures visant à encourager la communication participative et la libre circulation de l'information | UN | زاي - الإجراءات المتخذة لدعم الاتصال القائم على المشاركة والتدفق الحر للمعلومات |
Son groupe n’était pas favorable à cette notion, qui relevait à son avis d’une époque complètement révolue, et pouvait servir à bâillonner les médias et à limiter la libre circulation de l’information. | UN | وأعلن أن مجموعته لا تؤيد مفهوم نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال ﻷن من رأيها أنه مفهوم عفى عليه الزمن يمكن أن يستغل لخنق حرية وسائط اﻹعلام والتدفق الحر للمعلومات. |
G. Activités visant à appuyer la communication participative et la libre circulation de l'information | UN | أنشطة اليونسكو المتصلة بدعم المشاركة في الاتصالات والتدفق الحر في المعلومات |
Mesures visant à encourager la communication participative et la libre circulation de l'information et des connaissances | UN | الإجراءات المتخذة لدعم الاتصال القائم على المشاركة والتدفق الحر للمعلومات والمعرفة |
On a également fait observer qu'il existait une contradiction fondamentale entre les restrictions à la mobilité des personnes et la libre circulation des biens et des services. | UN | وتمت اﻹشارة أيضا إلى أن هناك تناقضا أساسيا بين القيود المفروضة على حركة اﻷفراد والتدفق الحر للبضائع والخدمات. |
Activités visant à appuyer la communication participative et la libre circulation de l'information | UN | زاي - العمل على دعم المشاركة في الاتصالات والتدفق الحر للمعلومات والمعارف |
Troisièmement, nous devons améliorer le commerce équitable et la libre circulation des marchandises en réduisant les subventions agricoles dans les pays du G-8. | UN | ثالثا، يجب علينا تحسين التجارة العادلة والتدفق الحر بين الأسواق عن طريق خفض الإعانات الزراعية في بلدان مجموعة الثمانية. |
Nous avons favorisé les visites familiales et la libre circulation des informations dans les deux sens. | UN | فقد عززنا الزيارات العائلية والتدفق الحر للمعلومات إلى الشعب الكوبي ومنه. |
L'Iran, doté du littoral le plus étendu du golfe Persique, a toujours mis sur le même plan tant sa sécurité nationale et sa prospérité économique que la sécurité, la stabilité, la tranquillité et la libre circulation du pétrole et du commerce international dans le golfe Persique. | UN | إن ايران التي لها أطول ساحل على الخليج الفارسي وخليج عمان جعلت تاريخيا أمنها الوطني ورخاءها الاقتصادي معادلين لﻷمن والاستقرار والهدوء والتدفق الحر للنفط والتجارة الدولية في منطقة الخليج الفارسي. |
La liberté de l'information est la pierre angulaire qui supporte un grand nombre d'autres libertés; la liberté de la presse et la libre circulation de l'information et des idées sont les conditions préalables et fondamentales de plusieurs des idéaux consacrés dans la Charte des Nations Unies. | UN | وحرية اﻹعلام هي اﻷساس الذي انبثق عنه الكثير من الحريات اﻷخرى؛ فحرية الصحافة والتدفق الحر للمعلومات واﻷفكار هما شرطان أساسيان لعدد من المثل المودعة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
En effet, le droit de recevoir des informations complètes et fiables et la libre circulation des informations et des idées figurent parmi les droits de l'homme les plus fondamentaux et sont indispensables au bon fonctionnement d'une démocratie. | UN | فالواقع أن الحق في تلقي معلومات كاملة وموثوق بها والتدفق الحر للمعلومات واﻷفكار هما من أهم حقوق اﻹنسان اﻷساسية ويشكلان عنصرين لا غنى عنهما في إقامة ديمقراطية فعالة. |
7. Mesure pour soutenir la communication participative et la libre circulation de l'information et des connaissances | UN | 7 - الإجراءات الرامية إلى دعم المشاركة في الاتصالات والتدفق الحر للمعارف والمعلومات |
Son groupe n’était pas favorable à cette notion, qui relevait à son avis d’une époque complètement révolue, et pouvait servir à bâillonner les médias et à limiter la libre circulation de l’information. | UN | وأعلن أن مجموعته لا تؤيد مفهوم نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال ﻷن من رأيها أنه مفهوم عفى عليه الزمن يمكن أن يستغل لخنق حرية وسائط اﻹعلام والتدفق الحر للمعلومات. |
Nous avons ainsi confirmé le bien-fondé de la ligne de conduite que nous avons toujours suivie et qui consiste à établir des relations de bon voisinage avec tous nos voisins, sur la base des principes de l'inviolabilité des frontières et du non-recours à la force, de la libre circulation des personnes, des marchandises et des idées, et à instaurer une large coopération dans tous les domaines. | UN | وقد أكدنا في هذا السياق توجهنا في اﻷجل الطويل نحو تطوير علاقات حسن الجوار مع جميع جيراننا بالاستناد إلى مبادئ عدم جواز انتهاك الحدود بالقوة، والتدفق الحر لﻷشخاص والبضائع واﻷفكار وتنمية التعاون الشامل في جميع الميادين. |