Mondialisation et interdépendance : migrations internationales et développement | UN | العولمة والترابط: الهجرة الدولية والتنمية |
Mondialisation et interdépendance : migrations internationales et développement | UN | العولمة والترابط: الهجرة الدولية والتنمية |
Rôle des Nations Unies s'agissant de promouvoir le développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance | UN | دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والترابط |
Rôle des Nations Unies s'agissant de promouvoir le développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance | UN | دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والترابط |
Le dialogue mondial sur la mondialisation et l'interdépendance devrait se dérouler dans une enceinte mondiale où toutes les voix pourraient se faire entendre. | UN | وأن الحوار العالمي بشأن العولمة والترابط يحتاج إلى أن يجري في محافل عالمية تتاح فيها فرصة الاستماع إلى أصوات الجميع. |
Mondialisation et interdépendance : rôle des Nations Unies s'agissant de promouvoir le développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance | UN | العولمة والترابط: دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والترابط |
Mondialisation et interdépendance : une croissance soutenue, équitable et sans exclusive pour une mondialisation plus juste et plus équitable pour tous, notamment par la création d'emplois | UN | العولمة والترابط: نمو اقتصادي مطرد وشامل للجميع ومنصف من أجل عولمة عادلة وأكثر إنصافا لصالح الجميع، بما في ذلك إيجاد فرص العمل |
Mondialisation et interdépendance : rôle des Nations Unies s'agissant de promouvoir le développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance | UN | العولمة والترابط: دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والترابط |
Mondialisation et interdépendance : science et technique au service du développement | UN | العولمة والترابط: تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية |
Mondialisation et interdépendance : coopération | UN | العولمة والترابط: التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل |
L’Afrique du Sud examinera la question d’une société pour tous les âges de trois points de vue : vitalité, diversité et interdépendance. | UN | وستدرس جنوب أفريقيا موضوع إقامة مجتمع لكل اﻷعمار من ثلاثة زوايا هي الحيوية والتنوع والترابط. |
Rôle des Nations Unies s'agissant de promouvoir le développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance | UN | دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والترابط |
Rôle des Nations Unies s'agissant de promouvoir le développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance | UN | دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والترابط |
Rôle des Nations Unies s'agissant de promouvoir le développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance | UN | دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والترابط |
Dans l'accomplissement de sa mission, l'Association favorise la coopération, la collégialité et l'interdépendance entre ses membres et avec d'autres entités. | UN | وتعزز الرابطة، في اضطلاعها بمهمتها، التعاون والتضامن والترابط بين أعضائها ومع الآخرين. |
Considérant que la mondialisation et l'interdépendance mondiale relèvent d'une évolution naturelle de l'humanité, d'où procèdent de nouvelles possibilités comme de nouvelles menaces, | UN | وإذ يسلمان بالعولمة والترابط في العالم بوصفهما عملية طبيعية لتطور البشرية إذ من شأنهما أن يفضيا إلى نشوء فرص جديدة وإلى نشوء تهديدات جديدة، |
Et, bien entendu, la fraternité et l'interdépendance qui existent entre nos pays de la Communauté des Caraïbes n'a pas besoin d'être expliquée. | UN | وبطبيعة الحال، فإن الأخوة والترابط بين بلداننا في الجماعة الكاريبية لا يحتاج إلى التوسع في السرد. |
Les possibilités d'améliorer l'efficacité et la cohérence de l'exécution des programmes qui s'offrent aux différents organes de coordination sont immenses. | UN | وفي المجال متسع لأن تعزز جميع هيئات التنسيق الفعالية والترابط فيما يتعلق بإنجاز البرامج. |
Il devrait être entendu que le contraire de l'insécurité n'est pas la sécurité mais plutôt la coexistence et la cohésion sociale assorties de l'exercice des droits existants. | UN | وينبغي إدراك أن الأمن ليس هو النقيض لانعدام الأمن، بل نقيضه التعايش والترابط الاجتماعي عند ممارسة الحقوق. |
Ce siècle sera celui d'un monde mondialisé et interdépendant. | UN | فعالمنا سيكون عالما يتسم بالعولمة والترابط. |
Ces dispositions sont contraires aux principes d'indivisibilité et d'interdépendance. | UN | وتتعارض تلك الأحكام مع مبادئ عدم القابلية للتجزئة والترابط. |
Des modifications ont été apportées dans la présentation des données, aux en-têtes de colonnes et aux titres des tableaux dans un souci de clarté et de cohérence. | UN | وقد أدخلت تعديلات على طريقة عرض البيانات، وعناوين الأعمدة، وأسماء الجداول لزيادة الوضوح والترابط الداخلي. |
On a jugé utile de resserrer la coopération et les échanges d'information dans ce domaine pour parvenir à plus d'uniformité et de cohésion. | UN | وارتئي أن الضرورة تستدعي المزيد من التعاون وتبادل المعلومات في هذا الميدان من أجل تحقيق قدر أكبر من الاتساق والترابط. |
Deuxièmement, l'efficacité des instruments de la politique économique intérieure est amoindrie par la mondialisation des marchés financiers et les liens entre les taux d'intérêt. | UN | ثانيا، إن فعالية أدوات السياسة المحلية تقل بسبب عولمة اﻷسواق المالية والترابط القائم بين أسعار الفائدة. |
Compatibilité et cohérence des mesures de conservation desdits stocks adoptées aux échelons national et international | UN | الاتساق والترابط بين تدابير الحفظ الوطنية والدولية لنفس اﻷرصدة |
En outre, les tendances croissantes à la mondialisation et à l'interdépendance ont rendu ces pays plus vulnérables aux méthodes des transnationales, qui leur sont parfois préjudiciables. | UN | ثم إن تزايـد الاتجاهات نحو العولمة والترابط قد زاد من تفاقم ضعف هذه البلدان أمام العمليات عبر الوطنية التي تراها سلبيــة أحيانا. |
L'interdépendance de tous les droits de l'homme et la corrélation entre la violation de certains de ces droits et l'exercice d'autres droits a été soulignée. | UN | وتم التشديد على العلاقة القائمة بين جميع حقوق الإنسان والترابط القائم بين انتهاكات بعض حقوق الإنسان والتمتع بحقوق أخرى. |
La mission de l'organisation consiste à encourager la compréhension du droit international et des interactions entre droit international, affaires internationales et politique, ainsi que le dialogue à ce sujet. | UN | تتمثل مهمة المنظمة في تشجيع مناقشة وفهم القانون الدولي والترابط بين القانون الدولي، والشؤون الدولية والسياسة. |