Davantage de temps passé à l'école avec des enseignants et des éducateurs sociaux hautement qualifiés; | UN | قضاء مزيد من الوقت في المدرسة مع المدرسين المؤهلين تأهيلاً جيداً والتربويين الاجتماعيين؛ |
Les familles, les enfants, les éducateurs, les assistants maternels, les médecins, les sociologues et toutes les autres personnes travaillant avec des enfants disposent d'un vaste choix d'émissions éducatives, médicales, scientifiques, et autres. | UN | ويقدم خلالها فقرات تربوية وصحية وعلمية وتعليمية تهم الأسرة والطفل والتربويين والمدرسين وأولياء الأمور والأطباء والاجتماعيين وكل من له علاقة بذلك. |
En 2012, avec l'aide et la participation de diverses organisations, huit municipalités brésiliennes de quatre grandes régions du pays ont été le siège de manifestations axées sur la formation d'administrateurs et d'éducateurs sociaux. | UN | وفي عام 2012، بالشراكة والمشاركة مع عدة منظمات، استضافت ثماني بلديات برازيلية في أربع مناطق رئيسية من البلد مناسبات موجهة نحو تدريب الإداريين والتربويين الاجتماعيين. |
45. Les programmes de réinsertion et de réadaptation peuvent faire intervenir le personnel de justice, des travailleurs sociaux, des éducateurs, des organisations non gouvernementales et des bénévoles issus de la communauté. | UN | 45- ويمكن أن تشمل برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج مشاركة كلاً من العاملين في نظام العدالة والأخصائيين الاجتماعيين والتربويين والمنظمات غير حكومية والمتطوعين من المجتمع. |
La création d'une unité de police pour mineurs, à condition qu'elle soit constituée de spécialistes, notamment des spécialistes en matière d'assistance psychosociale, d'éducateurs, de juristes et de personnes œuvrant dans le domaine de l'enfance; | UN | العمل على إنشاء وحدة شرطة أحداث على أن تكون من عناصر متخصصة مثل الأخصائيين الاجتماعيين والنفسيين والتربويين والبحاث القانونيين ومن المهتمين بشؤون الطفل؛ |
4. Les matériels promotionnels produits par le Département de l'information sont essentiellement conçus pour les moyens d'information, les organisations non gouvernementales, les hauts fonctionnaires, les décideurs, les étudiants et les éducateurs. | UN | ٤- وتوجه المواد الترويجية التي تنتجها اﻹدارة بصفة رئيسية إلى وسائل اﻹعلام اﻹخبارية والمنظمات غير الحكومية والموظفين الحكوميين والمسؤولين عن تخطيط السياسات والطلاب والتربويين. |
En février 1997, le PNUCID a organisé à Riga un séminaire régional sur la réduction de la demande à l’intention de 30 médecins et éducateurs s’occupant de la réduction de la demande en vue d’élaborer des programmes nationaux dans ce domaine. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٧ ، عقد اليوندسيب حلقة عمل إقليمية حول خفض الطلب لصالح ٣٠ من اﻷطباء والتربويين المشتغلين في أنشطة خفض الطلب في ريغا ، من أجل إعداد برامج وطنية لخفض الطلب . |
Il faut, sur la violence domestique, des dispositions législatives inspirées de la Recommandation générale no 19 du Comité et il faut, de la part du personnel judiciaire, de la police et des éducateurs, une plus grande prise de conscience des diverses manifestations de la violence domestique. | UN | ويجب سن تشريعات محددة بشأن العنف المنزلي تعكس فهما للتوصية العامة رقم 19 للجنة وهناك حاجة إلى زيادة التوعية بين أعضاء السلك القضائي والعاملين في مجال إنفاذ القوانين والتربويين بشأن مختلف مظاهر العنف المنزلي. |
Spécialement conçu pour s'adapter aux besoins et aux exigences d'une situation d'après conflit de manière générale et de l'Afghanistan en particulier, ce projet vise à renforcer les capacités de formation et d'encadrement et à fournir un appui technique et institutionnel à un groupe restreint de hauts fonctionnaires, d'éducateurs, de médecins et de formateurs afghans. | UN | ويرمي هذا المشروع، المصمم خصيصا بحيث يمكن تكييفه بحسب احتياجات ومتطلبات أي حالة من حالات ما بعد انتهاء الصراع بوجه عام وحالة أفغانستان بوجه خاص، إلى بناء مهارات التدريب والقيادة وتقديم الدعم التقني والمؤسسي لمجموعة أساسية من المسؤولين الحكوميين والتربويين والممارسين والمدربين المهنيين الأفغان. |
Ce site a été un outil essentiel de promotion et d'information, un service de nouvelles sur les activités consacrées à l'Année internationale de la montagne et un mécanisme de distribution de matériaux de communication, y compris des informations de base pour les journalistes, les éducateurs, le public et tous ceux qui s'intéressent aux questions relatives à la montagne. | UN | وأصبح هذا الموقع أداة محورية للترويج لأنشطة السنة الدولية للجبال والإعلام بها وتقديم الخدمات الإخبارية المتعلقة بها، وآلية لتوزيع مواد الاتصال، بما في ذلك توفير المعلومات الأساسية للصحفيين والتربويين وعامة الناس وغيرهم من المهتمين بالمسائل المتعلقة بالجبال. |
Une mesure de protection favorisant une meilleure prévention de la violence à l'encontre des enfants au niveau national en apprenant aux enseignants et aux éducateurs à repérer les cas de violence et à y remédier et visant à coordonner les efforts déployés pour élaborer un projet de liste des mesures nationales globales de traitement des cas de négligence et de maltraitance; | UN | برنامج " حماية " ويهدف إلى المساهمة في رفع مستوى الوقاية من العنف ضد الأطفال على الصعيد الوطني من خلال تدريب المعلمين والتربويين على كشف حالات العنف وكيفية معالجتها، إضافة إلى تنسيق الجهود لإعداد مشروع يُعنى بحصر الإجراءات الوطنية الشاملة للتعامل مع حالات الإهمال والإساءة. |
Dans le cadre de ses compétences, le Ministère de l'éducation a invité les institutions de niveau supérieur qui forment les enseignants et les éducateurs à donner à leurs futurs diplômés une formation visant à éliminer les stéréotypes fondés sur le sexe pour qu'ils en fassent bénéficier leurs élèves. | UN | 112 - وفقا لاختصاصاتها، خاطبت وزارة التربية بالجمهورية السلوفاكية مؤسسات التعليم العالي التي تتولى إعداد المعلمين والتربويين لتدريب خريجيها في المستقبل على الأنشطة التربوية التي تؤثر في التلاميذ، والتي تستهدف القضاء على القوالب النمطية الجنسانية. |
Le Ministère procède à une surveillance continue des enseignants et les dote d'une assistance technique grâce au système du suivi pédagogique (professeurs principaux) ou aux inspecteurs techniques et aux éducateurs et aux spécialistes de pédagogie qui font des visites régulières dans les établissements scolaires. | UN | وتقوم الوزارة بمتابعة المعلمين باستمرار وتقديم العون الفني لهم من خلال نظام التوجيه بالمدرسة (المعلمين الأوائل) أو من المشرفين الفنيين والتربويين الذين يزورون المدارس بانتظام. |
Les pays d’Afrique, des Caraïbes et de la région des États arabes indiquent des résultats positifs lorsqu’ils identifient les causes socioculturelles sousjacentes, formulent des stratégies propres à amener des changements comportementaux, et améliorent les compétences techniques des prestataires de services de formation et des éducateurs qui forment leurs homologues. | UN | والبلدان في أفريقيا. ومنطقة البحر الكاريبي والدول العربية تبلغ عن تحقيق نتائج إيجابية عندما تحدد الأسباب الاجتماعية - الثقافية الرئيسية، وتضع استراتيجيات للتغير السلوكي وتحسن المهارات التقنية لمقدمي خدمات التدريب والتربويين الأنداد. |
195. Le Conseil a mis en œuvre plusieurs programmes destinés à la formation des cadres œuvrant avec les enfants handicapés (médecins, travailleurs sociaux, psychologues, éducateurs, administrateurs) sur les questions relatives aux droits des enfants en matière de santé, tout en insistant sur les droits de l'enfant handicapé : 4000 formateurs ont été formés dans les différentes spécialités au niveau de tous les gouvernorats entre 2003 et 2007. | UN | 195- قام المجلس بتنفيذ برامج متعددة لتدريب الكوادر العاملة مع الأطفال المعاقين من الأطباء والأخصائيين الاجتماعيين والنفسيين والتربويين والإداريين على قضايا حقوق الطفل الصحية مع التركيز على الطفل المعاق، فتم تدريب 000 4 متدرباً في التخصصات المختلفة في جميع المحافظات في الفترة 2003-2007. |
19. Ont participé à l'atelier quelque 150 scientifiques, éducateurs, décideurs et ingénieurs des 20 pays ci-après: Afghanistan, Arménie, Autriche, Bangladesh, Bhoutan, Cambodge, Chine, Danemark, Inde, Iran (République islamique d'), Kirghizistan, Malaisie, Myanmar, Népal, Pakistan, Philippines, Sri Lanka, Suisse, Thaïlande et Viet Nam. | UN | 19- شارك في حلقة العمل نحو 150 مشاركا من العلماء والتربويين وصانعي القرارات والمهندسين من العشرين بلدا التالية أسماؤها: أرمينيا، وأفغانستان، وباكستان، وبنغلاديش، وبوتان، وتايلاند، وجمهورية إيران الإسلامية، والدانمرك، وسري لانكا، وسويسرا، والصين، والفلبين، وفيتنام، وقيرغيزستان، وكمبوديا، وماليزيا، وميانمار، والنمسا، ونيبال، والهند. |
Visites de solidarité de la JECI : Depuis 2003, la JECI organise des visites visant à associer les étudiants, les jeunes, les éducateurs et les ONG aux processus de paix engagés dans certains pays : le Sri Lanka (2003); la Sierra Leone, le Libéria et la Côte d'Ivoire (2004) et le Soudan et la Palestine (territoire sous l'administration de l'Autorité palestinienne) (2005). | UN | الزيارات التضامنية للرابطة الدولية للطلاب الشبان الكاثوليكيين: نظمت الرابطة منذ عام 2003، زيارات خاصة للبلدان التالية من أجل الإسهام في عملية السلام بإشراك الطلاب، والشباب، والتربويين والمنظمات غير الحكومية: سري لانكا، 2003، وسيراليون وليبريا وكوت ديفوار، 2004؛ والسودان وفلسطين [الأراضي الخاضعة لإدارة السلطة الفلسطينية]، 2005. |