"والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد" - Translation from Arabic to French

    • et arrangements régionaux de gestion des
        
    • ou arrangements régionaux de gestion des
        
    • régionales de gestion de la
        
    • ou arrangements régionaux de gestion de la
        
    • et accords régionaux de gestion des
        
    • régionales de gestion des
        
    • et des arrangements régionaux de gestion des
        
    Ce rapport est établi à partir des informations communiquées par les États, les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches, d'autres organismes régionaux des pêches et la FAO. UN ويستند التقرير إلى المعلومات المقدمة من الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وغيرها من الهيئات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك، بالإضافة إلى منظمة الأغذية والزراعة.
    Il a été proposé d'encourager les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches à actualiser leurs instruments constitutifs tous les quatre ans. UN واقُترح تشجيع المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على تحديث صكوكها التأسيسية كل أربع سنوات.
    Organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches UN المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
    L'Assemblée générale a également demandé que toutes les mesures adoptées par les États et les organismes ou arrangements régionaux de gestion des pêches soient rendues publiques. UN كما طلبت الجمعية جعل جميع التدابير المتخذة من جانب الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عملاً بالقرار تدابير متاحة للجمهور.
    Les organisations régionales de gestion de la pêche au thon ont prévu d'organiser des ateliers en vue de normaliser et d'améliorer les méthodes de suivi, de contrôle et de surveillance, de s'attaquer aux problèmes des prises accessoires et d'améliorer la coordination des activités scientifiques. UN وخططت المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد التونة لعقد حلقات عمل من أجل توحيد وتحسين نهج الرصد والمراقبة والإشراف، ومعالجة قضايا الصيد العرضي وتحسين التنسيق في المجال العلمي.
    Certaines délégations ont proposé que l'Assemblée générale exerce un contrôle sur le fonctionnement des organismes ou arrangements régionaux de gestion de la pêche. UN واقترحت بعض الوفود أن تمارس الجمعية العامة الرقابة على أداء المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Il n'y a aucune norme absolue sur la manière dont ces hiérarchies de systèmes devraient être divisées et les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches doivent choisir des échelles spatiales et écologiques appropriées. UN وليس هناك من معيار مطلق لتحديد مدى دقة التقسيم الذي يتعين تطبيقه على تراتبيات النظم هذه، ويجب على المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك اختيار المقاييس المكانية والإيكولوجية المناسبة.
    Le rapport se base sur les informations provenant des États et des organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches, ainsi que sur d'autres informations pertinentes. UN ويستند التقرير إلى المعلومات التي قدمتها الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وإلى معلومات أخرى ذات صلة.
    Certains organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches ont recommandé l'interdiction temporaire du chalutage de fond et de l'utilisation de filets maillants calés sur le fond jusqu'à ce que des évaluations de l'impact aient été réalisées. UN وأوصت بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بالحظر المؤقت للصيد بالشباك التي تُجر على قاع البحر وبالشباك الخيشومية إلى حين إجراء تقييمات الأثر.
    Ils ont dès lors adopté des lois et réglementations afin de garantir la conformité des navires battant leur pavillon aux mesures de conservation et de gestion adoptées par les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches dans les zones relevant de leur compétence. UN واعتمدت بالتالي قوانين ولوائح لضمان تقيد السفن التي ترفع أعلامها بتدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في المناطق الخاضعة لولايتها.
    Le Guatemala a indiqué qu'en raison de contraintes budgétaires, il n'avait pas pu participer aux réunions de sous-comité des organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches qui l'intéressaient. UN وأوضحت غواتيمالا أن القيود المفروضة على الميزانية تحول دون حضورها الاجتماعات ذات الصلة التي تعقدها اللجان الفرعية التابعة للمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Il semblait y avoir une abondance d'initiatives dans ce domaine dans l'ensemble des organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches, mais leur impact réel sur les questions d'application n'a pas été examiné. UN ويبدو أن هناك نشاطا واسع النطاق في صفوف المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في هذا الصدد، ولكن لم يجر تناول تأثيره الفعلي على الامتثال.
    Des organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches ont également souligné que les principes sous-jacents de l'Accord d'application étaient à la base de leurs mesures de conservation et de gestion. UN كذلك أشارت بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أيضا إلى أن مبادئه الأساسية تشكل أساسا لتدابير الحفظ والإدارة التي تعتمدها.
    Il a été souligné que le manque de données scientifiques ou statistiques n'était pas une raison pour les États ou les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches de ne pas agir. UN وشُدد على أن عدم وجود المعارف أو البيانات ليس سببا يمنع تحرك الدول أو المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك من اتخاذ ما يلزم من إجراءات.
    Des délégations ont également lancé un appel en faveur du respect et de l'application effective des mesures de conservation et de gestion déjà prises par les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches. UN كما وجهت الوفود نداء يدعو إلى احترام تدابير الحفاظ والإدارة المعمول بها في المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وتنفيذها على نحو فعال.
    Elles ont souligné la fonction importante des organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches, dont il convient de renforcer le rôle et de moderniser le fonctionnement. UN وشددت هذه الوفود على الدور الهام الذي تضطلع به المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. ودعا البعض إلى تعزيز دور هذه المنظمات والترتيبات وإلى تحديث تشغيلها.
    Mesures prises par les États et les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches pour l'adoption et la mise en œuvre de mesures visant à remédier aux impacts des pêches hauturières sur les écosystèmes marins vulnérables UN ثالثا - الإجراءات التي اتخذتها الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لاعتماد وتنفيذ تدابير لمعالجة آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة
    Les organismes ou arrangements régionaux de gestion des pêches suivants ont créé des sites Internet détaillant et rendant publiques leurs mesures de conservation et de gestion : UN وتوجد لدى المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التالية مواقع على الإنترنت تعلن وتورد فيها تفاصيل عن تدابير الحفظ والإدارة لديها:
    Les États ont répondu d'une manière générale que les organisations ou arrangements régionaux de gestion des pêches dont ils étaient membres avaient mis en place ces programmes d'application. UN وقد أجابت الدول عموما بأن المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي هي أعضاء فيها لديها خطط امتثال وإنفاذ من هذا القبيل.
    Le Guatemala et la République bolivarienne du Venezuela se sont tous deux déclarés favorables à ce que d'autres États en développement participent aux organisations ou arrangements régionaux de gestion des pêches. UN وأعربت غواتيمالا وجمهورية فنزويلا البوليفارية على حد سواء عن تشجيعهما لمشاركة الدولة النامية الأخرى في المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Une façon de progresser serait que la réunion de Kobe convienne d'examiner les résultats des organisations régionales de gestion de la pêche au thon en se basant sur des critères communs et en adoptant une méthode commune. UN وإحدى طرق تحقيق ذلك أن يوافق الاجتماع في كوب على استعراض أداء المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك الخمسة المعنية بسمك التونة، على أساس معايير عامة ومن خلال أسلوب عام.
    k) Promouvoir la conservation, l'exploitation durable et la gestion rationnelle des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs, y compris par les mesures bénéficiant aux petits États insulaires en développement qui sont adoptées par les organismes et accords régionaux de gestion des ressources halieutiques; UN (ك) تعزيز حفظ الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال وإدارتها واستغلالها على نحو مستدام، بما في ذلك عن طريق اتّخاذ المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك المعنية تدابير تفيد الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Des initiatives mondiales et régionales visant à combattre et à réprimer ces activités avaient été lancées et devaient se poursuivre dans les instances compétentes, en particulier la FAO et les organisations régionales de gestion des pêches. UN وبُذلت جهود على الصعيدين العالمي والإقليمي لمكافحة وقمع هذا النشاط، وينبغي مواصلة بذلها في إطار المنتديات ذات الصلة، وخصوصا في إطار الفاو والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    L'Accord sur les stocks de poissons réaffirme la nécessité d'une gestion concertée et coordonnée entre les États côtiers et les États du pavillon en renforçant le rôle des organisations et des arrangements régionaux de gestion des pêches. UN 5 - ويؤكد الاتفاق من جديد الحاجة إلى التعاون والتوافق في الإدارة بين الدول الساحلية ودول العلَم وذلك بتعزيز دور كل من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more