"والترتيبات البناءة" - Translation from Arabic to French

    • et arrangements constructifs
        
    • et des arrangements constructifs
        
    • et les arrangements constructifs
        
    • et autres arrangements constructifs
        
    • autres arrangements constructifs conclus
        
    Il est essentiel que les États Membres relèvent le défi auquel les peuples autochtones sont confrontés s'agissant d'honorer les traités, les accords et arrangements constructifs comme éléments vitaux de progrès vers la paix durable, la sécurité et la dignité. UN وقالت إن من الضروري أن تتصدى الدول الأعضاء للتحديات التي تواجه الشعوب الأصلية من حيث الوفاء بالمعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة بوصفها عناصر أساسية في تعزيز السلام والأمن والكرامة بشكل مستدام.
    Aucune disposition de la présente Déclaration ne peut être interprétée de manière à diminuer ou à nier les droits des peuples autochtones énoncés dans des traités, accords et arrangements constructifs. UN وليس في هذا الإعلان ما يمكن تفسيره بأنه يقلل أو يلغي حقوق الشعوب الأصلية المنصوص عليها في المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة.
    Il a déclaré que la perte d'importance des traités et arrangements constructifs historiques était l'un des obstacles majeurs à leur application effective. UN وقال إن إحدى الصعاب الرئيسية التي تحول دون التنفيذ التام للمعاهدات وللاتفاقات البناءة تتمثل في الوضع غير المحدد للمعاهدات التاريخية والترتيبات البناءة.
    L'expérience australienne montrait à quel point la volonté politique est le fondement même de tout effort, que ce soit au niveau international ou au niveau national, pour parvenir à des traités équitables et des arrangements constructifs. UN لذا، تعتبر التجربة الأسترالية درساً هاماً يبين أن الإرادة السياسية هي الأساس المتين لأي تقدم يمكن إحرازه على الصعيدين الدولي والوطني في وضع المعاهدات المنصفة والترتيبات البناءة.
    Il a souligné l'utilité des clauses d'immutabilité dans les traités et les arrangements constructifs afin de prévenir toute révocation ou dénonciation arbitraire et unilatérale des responsabilités. UN وأكد على جدوى شروط التثبيت المتضمنة في صلب المعاهدات والترتيبات البناءة في منع التحكيم والإبطال من جانب واحد أو التنصل من المسؤوليات.
    Il s'est exprimé en faveur de la création d'un organisme consultatif international chargé de régler les différends découlant des traités et autres arrangements constructifs impliquant des peuples autochtones. UN وأيد إنشاء هيئة استشارية دولية لتسوية المنـازعات الناجمة عن المعاهدات والترتيبات البناءة الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Aucune disposition de la présente Déclaration ne peut être interprétée de manière à diminuer ou à nier les droits des peuples autochtones énoncés dans les traités, accords et arrangements constructifs. UN وليس في هذا الإعلان ما يمكن تفسيره بأنه يقلل أو يلغي حقوق الشعوب الأصلية المنصوص عليها في المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة.
    Estimant que les droits affirmés dans les traités, accords et arrangements constructifs entre les États et les peuples autochtones sont, dans certaines situations, des sujets de préoccupation, d'intérêt et de responsabilité à l'échelle internationale et présentent un caractère international, UN وإذ يرى أن الحقوق المكرسة في المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة الأخرى المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية هي، في بعض الحالات، أمور تثير شواغل واهتمامات دولية وتنشئ مسؤوليات دولية وتتخذ طابعا دوليا،
    2. Aucune disposition de la présente Déclaration ne peut être interprétée de manière à diminuer ou à nier les droits des peuples autochtones énoncés dans des traités, accords et arrangements constructifs. UN 2 - ليس في هذا الإعلان ما يمكن تفسيره بأنه يقلل أو يلغي حقوق الشعوب الأصلية المنصوص عليها في المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة.
    Estimant que les droits affirmés dans les traités, accords et arrangements constructifs entre les États et les peuples autochtones sont, dans certaines situations, des sujets de préoccupation, d'intérêt et de responsabilité à l'échelle internationale et présentent un caractère international, UN وإذ يرى أن الحقوق المكرسة في المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة الأخرى المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية هي، في بعض الحالات، أمور تثير شواغل واهتمامات دولية وتنشئ مسؤوليات دولية وتتخذ طابعاً دولياً،
    2. Aucune disposition de la présente Déclaration ne peut être interprétée de manière à diminuer ou à nier les droits des peuples autochtones énoncés dans des traités, accords et arrangements constructifs. UN 2- وليس في هذا الإعلان ما يمكن تفسيره بأنه يقلل أو يلغي حقوق الشعوب الأصلية المنصوص عليها في المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة.
    Les peuples autochtones ont le droit d'exiger que les traités, accords et arrangements constructifs conclus avec des États ou avec leurs prédécesseurs et successeurs soient reconnus, honorés, respectés et appliqués de bonne foi, conformément à leur esprit et à leur but originels, et tels qu'ils sont compris par les peuples autochtones. UN للشعوب الأصلية الحق في أن تحظى المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة المبرمة مع الدول ومع دولها الخلف ودولها السلف بالاعتراف والاحترام والمراعاة والتنفيذ والإعمال وفقاً لروحها وغرضها الأصليين، بحسن نية، وحسب فهم الشعوب الأصلية لها.
    À cet égard, le Groupe de travail a accepté l'invitation des représentants des populations autochtones des parties au Traité no 6 au Canada d'organiser un séminaire sur l'exécution des traités, accords et arrangements constructifs, qui se tiendrait sur leurs terres, de préférence en 2006. UN وفي هذا الصدد، قبِل الفريق العامل الدعوة التي وجهها ممثلون عن الشعوب الأصلية من الأطراف في المعاهدة 6 في كندا لعقد حلقة دراسية عن تنفيذ المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة في أراضيها، ويفضل أن يكون ذلك في عام 2006.
    Considérant que les droits affirmés dans les traités, accords et arrangements constructifs entre les États et les peuples autochtones sont, dans certaines situations, des sujets de préoccupation, d'intérêt, de responsabilité et de caractère internationaux, UN وإذ ترى أن الحقوق المكرسة في المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة الأخرى المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية هي، في بعض الحالات، أمور تثير شواغل واهتمامات دولية وتنشئ مسؤوليات دولية وتتخذ طابعاً دولياً،
    68. M. Liton Bom a appelé l'attention sur la situation des pays en développement dans lesquels les organismes des Nations Unies, les institutions financières et les pays donateurs avaient la possibilité et les moyens de jouer un rôle actif dans l'application et le suivi des traités et des arrangements constructifs et dans la prévention et le règlement des différends. UN 68- ووجه السيد ليتون بوم الانتباه إلى حالة البلدان النامية حيث تتاح الفرصة وتوفر الإمكانات لوكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والبلدان المانحة كي تؤدي كطرف ثالث دوراً فعالاً في عمليات التنفيذ والرصد وفض النـزاعات ومنع حدوثها المتصلة بالمعاهدات والترتيبات البناءة.
    60. M. Mario Ibarra (expert indépendant) a estimé que le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones devrait accorder une attention particulière à la question des traités et des arrangements constructifs entre les États et les peuples autochtones, en particulier lors de ses visites sur le terrain. UN 60- أعرب السيد ماريو إيبارا (الخبير المستقل) عن رأيه بأن على المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية أن يعير اهتماماً خاصاً لمسألة المعاهدات والترتيبات البناءة بين الدول والشعوب الأصلية، لا سيما عندما يتعلق الأمر بالزيارات الميدانية.
    54. M. William Means a relevé que les traités et les arrangements constructifs contemporains souffraient des mêmes problèmes de non-application. UN 54- ولاحظ السيد ويليام مينز أن المعاهدات والترتيبات البناءة المعاصرة تواجه المشاكل ذاتها المتصلة بعدم امتثال الدولة.
    51. M. William Means a appelé l'attention sur les principes auxquels, selon le Rapporteur spécial, devraient obéir les traités et les arrangements constructifs, et qui étaient pour l'essentiel les mêmes que pour les traités et arrangements constructifs historiques: représentants mandatés, accord de base, ratification et pouvoir effectif des négociateurs de lier les parties. UN 51- ولفت السيد ويليام مينز الانتباه إلى المبادئ الضرورية للمعاهدات والترتيبات البناءة التي ذكرها المقرر الخاص، والتي هي في الأساس المبادئ ذاتها التي تضمنتها المعاهدات والترتيبات البناءة التاريخية: الممثلون المفوضون والاتفاق الأساسي وتخويل المتفاوضين للسلطة الفعلية التي تجيز لهم إلزام الأطراف.
    À l'heure actuelle, par exemple, il n'existe pas de mécanisme international effectif permettant de remédier aux violations des traités, accords et autres arrangements constructifs commises par les États. UN وعلى سبيل المثال، لا توجد حالياً آليات دولية فعالة لتوفير سبل الانتصاف من انتهاكات الدول للمعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة الأخرى.
    Estimant que les droits affirmés dans les traités, accords et autres arrangements constructifs entre les États et les peuples autochtones sont, dans certaines situations, des sujets de préoccupation, d'intérêt et de responsabilité à l'échelle internationale et présentent un caractère international, UN وإذ يرى أن الحقوق المكرسة في المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة الأخرى المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية أمور تثير، في بعض الحالات، شواغل واهتمامات دولية وتنشئ مسؤوليات دولية وتتخذ طابعا دوليا،
    Le Séminaire sur les traités, accords et autres arrangements constructifs conclus entre les populations autochtones et les États s'est tenu à Genève du 15 au 17 décembre 2003. UN أما الحلقة الدراسية المعنية بالمعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة بين الشعوب الأصلية والدول فعقدت في جنيف في الفترة من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more