"والترحيل" - Translation from Arabic to French

    • et d'expulsion
        
    • et expulsés
        
    • expulsions
        
    • et de déportation
        
    • et report
        
    • déportations
        
    • expulsion et
        
    • et l'expulsion
        
    • et les déplacements
        
    • expulsées
        
    • et de renvoi
        
    • réinstallation
        
    • et la déportation
        
    • déplacement et
        
    Toutes ces obligations ont été violées par certains officiers israéliens à différents stades du processus de détention et d'expulsion. UN ولم يقم بعض الجنود الإسرائيليون بهذه الواجبات خلال عملية الاحتجاز والترحيل.
    Les réfugiés en dehors des camps n'avaient pas accès au statut de réfugié et pouvaient être arrêtés et expulsés. UN ولا تتاح للاجئين خارج المخيمات فرصة الوصول إلى إجراءات تحديد مركز اللاجئ، وهم يتعرضون للتوقيف والترحيل.
    Il s'ensuit que le nombre de déplacements forcés et d'expulsions diminue. UN وكانت النتيجة تراجع أعداد الذين يعانون من التشريد والترحيل القسريين.
    Les politiques d’immigration et de déportation des pays d’accueil devraient être révisées pour empêcher la marginalisation et des traumatismes supplémentaires chez les enfants victimes du trafic; UN كما ينبغي تنقيح سياسات الهجرة والترحيل في البلدان المستقلة لمنع زيادة تهميش اﻷطفال المتجر بهم وتعريضهم للصدمات النفسية؛
    C. Cession et transfert, acquisition, annulation, retrait et report UN جيم - عمليات النقل والحيازة والإلغاء والسحب والترحيل
    Les cinq personnes accusées sont inculpées de crimes contre l'humanité dont la liste détaillée comprend meurtres, déportations et persécutions, et de violations des lois et coutumes de la guerre. UN ويواجه الأشخاص الخمسة تهم ارتكاب جرائم مخلّة بالإنسانية موجهة إليهم بالتفصيل على نحو دقيق وتتمثل في إدانتهم بأعمال القتل والترحيل والاضطهاد وانتهاكات قوانين الحرب وأعرافها.
    Des obligations internationales peuvent s'opposer à l'expulsion et à la reconduite à la frontière. UN وقد تحول الالتزامات الدولية دون الطرد والترحيل.
    Nouvelle ordonnance nationale sur le séjour et l'expulsion des étrangers UN القانون الوطني الجديد المتعلق بالسماح بدخول البلاد والترحيل منها
    Ils doivent lutter contre les lois et les pratiques racistes, notamment en ce qui concerne le nettoyage ethnique, les expulsions massives et les déplacements de populations. UN وينبغي لها التصدي بحزم للقوانين والممارسات العنصرية، وفي مقدمتها التطهير العرقي والترحيل الجماعي ونقل السكان.
    Les gouvernements devraient renoncer aux différentes formes de restitution et revenir aux procédures légales d'extradition, de reconduite à la frontière et d'expulsion. UN وينبغي أن تكف الحكومات عن جميع أشكال الإعادة وأن تعود إلى إجراءات التسليم والترحيل والطرد القانونية.
    Deuxièmement, il faut faire preuve d'une volonté politique ferme face aux lois et pratiques raciales, notamment les cas de nettoyage ethnique et d'expulsion collective, où qu'ils aient lieu. UN ثانيا، التصدي بحـــزم وبإرادة سياسية قوية للقوانين والممارسات العنصرية، وفي مقدمتها سياسات التطهيـــر العرقـــي والترحيل الجماعي أيا كان مصدرها.
    L'ECRI encourage les autorités monégasques à supprimer le bannissement de la législation de l'État partie dans les meilleurs délais et recommande de mettre en place des garanties de procédure relatives à l'application des mesures de refoulement et d'expulsion dès que possible. UN وشجعت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب سلطات موناكو على إلغاء النفي من تشريع موناكو في أقرب وقت ممكن، وأوصتها بأن تعتمد في أقرب وقت ممكن ضمانات إجرائية تتعلق بتدابير الإعادة والترحيل.
    Des Érythréens ressortissants d'autres pays sont également arrêtés et expulsés bien que les protestations élevées par leurs ambassades respectives aient permis d'en faire libérer quelques-uns. UN ويتعرض اﻷريتريون الذين يحملون جنسية بلدان أخرى أيضا للاعتقال والترحيل بالرغم من أنه قد تم إعتاق سبيلهم بسبب الاحتجاجات التي قدمتها كل من سفاراتهم.
    Le Rapporteur spécial a également reçu des informations indiquant que des dirigeants de syndicats de migrants avaient été arrêtés et expulsés ou qu'on leur avait refusé l'entrée dans un pays bien qu'ils aient été en possession de documents de voyage valides. UN وأُبلغ أيضاً عن تعرض قادة نقابيين من المهاجرين للتوقيف والترحيل أو للمنع من دخول بلد من البلدان رغم حيازتهم وثائق سفر صالحة.
    Quelques jours après la signature de l'accord d'Alger, le Gouvernement éthiopien a repris ses pratiques de harcèlement, de détention, de tortures, de meurtres extrajudiciaires et de déportation d'Érythréens et d'Érythréens d'origine éthiopienne. UN وبعد أيام غير كثيرة من التوقيع على اتفاق الجزائر استأنفت الحكومة الإثيوبية أعمال المضايقة والاحتجاز والتعذيب والقتل والترحيل خارج الإطار القضائي، للإريتريين الأبرياء وللإريتريين ذوي الأصول الإثيوبية.
    C. Cession et transfert, acquisition, annulation, retrait et report UN جيم - عمليات النقل والحيازة والإلغاء والسحب والترحيل
    Selon des sources dignes de foi à Addis-Abeba, le régime du Front populaire de libération du Tigré se lance dans une nouvelle campagne d'arrestations arbitraires et de déportations d'Érythréens. UN وتفيد مصادر موثوق بها في أديس أبابا بأن نظام حكم جبهة تحرير شعب تيغراي يستهل اﻵن جولة جديدة من الاعتقال التعسفي والترحيل لﻹريتريين.
    Des obligations internationales peuvent restreindre à la fois l'expulsion et la reconduite à la frontière. UN وقد تحول الالتزامات الدولية دون الطرد والترحيل.
    Les employeurs peuvent de plus détourner la législation prévoyant la détention et l'expulsion pour exploiter les travailleurs migrants. UN وعلاوة على ذلك، قد يسيء الموظفون استخدام القوانين التي تنص على الاحتجاز والترحيل لاستغلال العمال المهاجرين().
    I. PRINCIPES DE BASE ET DIRECTIVES CONCERNANT LES expulsions et les déplacements UN الأول - المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية 13
    Couramment expulsées, elles ne pouvaient pas participer pleinement à la vie publique du pays. UN وعليه فإنهم يخضعون لعمليات الطرد والترحيل ولا يمكنهم المشاركة مشاركة كاملة في الحياة العامة للبلاد.
    29. Le Comité s'inquiète de ce que la procédure d'expulsion et de renvoi continue d'avoir un caractère foncièrement pénal, contraire aux dispositions de la Convention à ce sujet. UN 29- ويساور اللجنة قلق لأن إجراءات الطرد والترحيل لا تزال إجراءات جنائية في جوهرها، وهو ما يتنافى وأحكام الاتفاقية.
    Formation de personnes relais pour les questions de sécurité et organisation, deux fois par an, d'un exercice de regroupement, d'évacuation et de réinstallation UN تدريب حراس المراقبة وإجراء تدريبات عملية مرتين في السنة على أعمال الإجلاء والترحيل
    Il supprime certaines peines comme les travaux forcés, le bannissement, la réclusion et la déportation. UN وتم أيضا إلغاء عقوبات معينة مثل العمل القسري، واﻹبعاد، والاحتجاز، والترحيل.
    Profondément préoccupé par la gravité de la situation humanitaire résultant de la violence au Timor oriental ainsi que par le déplacement et la réinstallation de très nombreux civils, notamment des femmes et des enfants, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالة اﻹنسانية الخطيرة الناجمة عن العنف في تيمور الشرقية، والتشريد والترحيل اللذين تعرض لهما المدنيون في تيمور الشرقية على نطاق واسع، بمن فيهم أعداد كبيرة من النساء واﻷطفال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more