"والترشيد" - Translation from Arabic to French

    • et de rationalisation
        
    • la rationalisation
        
    • et rationaliser
        
    • et une rationalisation
        
    • et rationalisation
        
    • et à rationaliser
        
    :: Les travaux d'harmonisation et de rationalisation des indicateurs d'environnement. UN :: المواءمة والترشيد في مجال المؤشرات البيئية.
    La qualité de l'enseignement a baissé malgré les méthodes de planification et de rationalisation appliquées par l'Office. UN واستطرد قائلا إن نوعية التدريس تدهورت رغم ما طبقته الوكالة من أساليب التخطيط والترشيد.
    Ce processus de réforme et de rationalisation exemplaire, qu'Hervé Morin a déjà engagé, se fera entièrement au profit de l'outil de défense et de ceux qui le servent. UN وإن عملية الإصلاح والترشيد النموذجي، التي شرع فيها هيرفي موران بالفعل، ستجري تماماً لفائدة أداة الدفاع ومن يخدمونها.
    Ma délégation tient donc à souligner que la restructuration et la rationalisation ne doivent pas induire une diminution des programmes et des projets pour le développement. UN ولذلك فإن وفد بلادي يشدد على أن إعادة الهيكلة والترشيد ينبغي ألا يتحققا على حساب البرامج والمشاريع المكرسة للتنمية.
    la rationalisation améliore également la transparence sur les activités de l'ONUDI et aide les parties prenantes à mieux comprendre son orientation et son avantage comparatif. UN والترشيد يحسن أيضا الشفافية بشأن ما تعمله اليونيدو وييسر ادراك جهات المصلحة لما تركز عليه اليونيدو ولميزتها النسبية.
    Je crains de devoir répéter que nous devons encore économiser et rationaliser davantage. UN وأخشى أن يتعين علي أن أكرر أنه لا يزال يتوجب علينا أن نقوم بمزيد من التوفير والترشيد.
    Le système est complexe et une rationalisation complète de l'activité n'est ni réalisable, ni forcément souhaitable. UN ذلك أن النظام معقد، والترشيد الكامل التام للنشاط أمر غير ممكن، ولا هو بالضرورة مستصوب.
    2007 (estimation) : lancement d'un processus de restructuration et de rationalisation de 30 % des ministères du Gouvernement conformément à la Stratégie et au Pacte pour l'Afghanistan UN التقديرات لعام 2007: يبدأ 30 في المائة من وزارات الحكومة إعادة الهيكلة والترشيد تمشيا مع الاستراتيجية والاتفاق
    Il a financé les services de consultants spécialistes des procédures parlementaires et ceux d'analystes spécialisés dans le travail alterné pour aider le Gouvernement dans son programme de restructuration et de rationalisation. UN فقد مولت تقديم المشورة بشأن إجراءات برلمانية وزيارات يقوم بها محللو دراسات العمل لمساعدة برنامج الحكومة في مجال إعادة التشكيل والترشيد.
    Fait plus important encore, la deuxième phase a comporté le regroupement d'un nombre substantiel d'unités de secrétariat distinctes dans le secteur économique et social, ainsi qu'un travail considérable de simplification et de rationalisation de toute la structure de l'Organisation dans ce domaine. UN وأهم من ذلك أن المرحلة الثانية حققت دمجا لا يستهان به لوحدات اﻷمانة المستقلة في المجال الاقتصادي والاجتماعي، وقدرا كبيرا من التبسيط والترشيد للهيكل العام للمنظمة في ذلك المجال.
    Toutefois, du fait même que le Conseil a réussi à atteindre ses objectifs, il n’est plus nécessaire et devrait être supprimé, en particulier puisque l’Organisation est en cours de réforme et de rationalisation. UN على أن نجاح المجلس في بلوغ أهدافه معناه أنه لم تعد هناك حاجة إليه وينبغي إلغاؤه، خاصة وأن المنظمة تمر بعملية من اﻹصلاح والترشيد.
    Nous avons écouté très attentivement les paroles du Ministre des affaires étrangères de l'Iran. Nous le remercions pour le texte qu'il a présenté et félicitons sa délégation pour l'effort de structuration et de rationalisation que ce texte reflète. UN لقد استمعنا باهتمام بالغ لكلمة معالي وزير خارجية إيران ونشكره على النص الذي عرضه ونهنئ وفده على جهد التنظيم والترشيد الذي يعكسه هذا النص.
    Toutefois, une mise en garde s'impose : les mesures d'économie et de rationalisation doivent renforcer l'efficacité du système des Nations Unies et non avoir pour résultat de paralyser son action. UN بيد أن هناك حاجة للحذر ذلك أن هذه التدابير التي ترمي إلى تخفيض التكاليف والترشيد يجب أن تعزز كفاءة منظومة اﻷمم المتحدة، لا أن تشلها.
    13. Plusieurs lois permettent des dérogations pour les accords de spécialisation et de rationalisation, pour autant que chaque partie conserve sa liberté de déterminer les prix et les stratégies commerciales. UN ٣١- وفي عدة قوانين تعفى ترتيبات التخصص والترشيد بشرط أن يحتفظ كل طرف بحريته في تحديد استراتيجيات التسعير والتجارة.
    Dans le cadre du Programme de réforme institutionnelle qu'il a lancé au début de 2011, le PNUD s'est également engagé dans une série de projets de simplification et de rationalisation en matière d'achats et de ressources humaines. UN وفي إطار الخطة الشاملة لتحقيق التغيير التنظيمي التي بدأت في أوائل عام 2011، شرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا في تنفيذ سلسلة من مشاريع التبسيط والترشيد في مجال المشتريات والموارد البشرية.
    Ils considèrent aussi que ce projet sert de catalyseur pour l'harmonisation et la rationalisation des formalités et des documents douaniers au niveau régional. UN ويعتبرون أيضا أن هذا المشروع عامل حفاز للمواءمة والترشيد اﻹقليميين ﻹجراءات ووثائق الجمارك.
    Une fois de plus, je tiens à souligner qu'une ferme volonté politique est nécessaire pour parvenir à une transparence maximale et à la rationalisation conceptuelle. UN ومرة أخرى، فإننا بحاجة إلى إرادة سياسية قوية لتحقيــق أقصى قــدر ممكن من الشفافية والترشيد المفاهيمي اللازم.
    La réforme, la revitalisation, la rationalisation ne se prêtent nullement à la politisation et au dialogue stérile. UN فلنبن على هــذا اﻹنجــاز، أن اﻹصلاح والتنشيط والترشيد مسألة لا تقبل التسييس أو المناقشة العقائدية العقيمة.
    Il fallait moderniser et rationaliser le système des états de paie des organisations, qui datait des toutes premières années du système des Nations Unies, afin de faciliter la gestion des ressources humaines et de donner aux organisations les moyens d’être à la hauteur des tâches qui les attendaient. UN أما عن نظام كشوف المرتبات فيرجع تاريخه إلى بداية عهد المنظومة، ومن ثم فهو في حاجة إلى التحديث والترشيد بما ييسر إدارة الموارد البشرية ويمكن المنظمات من التصدي لتحديات المستقبل.
    15. Le système des modules, deux sections des achats étant responsables d'environ quatre modules chacune, a été établi pour équilibrer et rationaliser la répartition des produits. UN ٥١ - ينبغي ملاحظة أن نظام المجموعات الذي يتولى في ظلــه قسمان للمشتريات المسؤولية عن قرابة أربع مجموعات لكل قسم، قد أنشئ لتحقيق التوازن والترشيد في التكليفات المتعلقة بشراء السلع.
    La réorganisation du BPD implique une simplification et une rationalisation des rôles du personnel de manière à en faire un organisme décentralisé, interconnecté, à vocation pratique et orienté vers le service. UN وتقتضي إعادة تنظيم مكتب السياسات الإنمائية قدرا كبيرا من التبسيط والترشيد لأدوار الموظفين من أجل القيام بعملية لا مركزية موصولة شبكيا وفي المتناول وموجهة نحو أداء الخدمات.
    Coordination et rationalisation plus poussées des efforts visant à mettre en place des services administratifs communs et rationalisation des procédures applicables UN زيادة التنسيق والترشيد في تطوير الخدمات اﻹدارية المشتركة وترشيد اﻹجراءات الموجودة
    10. De l'avis du Comité, il reste à expliquer et à rationaliser un grand nombre de postes de dépenses renouvelables. UN ١٠ - وترى اللجنة أن كثيرا من عناصر التكاليف المتكررة يتطلب مزيدا من التوضيح والترشيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more