"والترويحية" - Translation from Arabic to French

    • et récréatives
        
    • et en matière de loisirs
        
    • et de loisirs
        
    • et aux loisirs suppose
        
    • et de loisir
        
    • et des loisirs
        
    • et activités récréatives
        
    • récréatives ou
        
    • loisirs et activités
        
    Femmes et activités sportives, culturelles et récréatives 604 80 UN النساء والألعاب الرياضية والثقافية والترويحية 604 106
    Femmes et activités sportives, culturelles et récréatives UN النساء والألعاب الرياضية والثقافية والترويحية
    Repos, loisirs, activités culturelles et récréatives UN أوقات الراحة والأنشطة الترفيهية والترويحية والثقافية
    Les personnes âgées devraient avoir accès aux ressources de la société sur les plans éducatif, culturel, spirituel et en matière de loisirs. UN وينبغي أن تتاح لهم إمكانية الاستفادة من موارد المجتمع التعليمية والثقافية والروحية والترويحية.
    5. Les organisateurs de sports et de loisirs devraient se concerter avec les organisations de personnes handicapées lors de la mise en place des services pour personnes handicapées. UN ٥ - ينبغي لمنظمي اﻷنشطة الرياضية والترويحية أن يستشيروا منظمات المعوقين لدى تطوير الخدمات الموجهة الى المعوقين.
    37. Le droit des personnes souffrant d'un handicap de participer pleinement à la vie culturelle et aux loisirs suppose en outre que les barrières de communication soient éliminées dans toute la mesure possible. UN ٧٣- ويتطلب حق المعوقين في المشاركة الكاملة في الحياة الثقافية والترويحية إزالة حواجز الاتصال بأكبر قدر ممكن.
    En outre, ce programme linguistique compte parmi les rares activités d'enseignement et de loisir proposées au personnel de la Mission après le travail dans le lieu isolé où il se trouve. UN ويوفر برنامج اللغة أحد الاستراحات التعليمية والترويحية القليلة بعد الدوام لموظفي البعثة في الأماكن المعزولة. 66.5 دولار
    Fourniture aux personnes ayant des besoins spéciaux de services dans les domaines de la protection, des soins, de l'assistance et de la formation professionnelle, ainsi que des services aux familles et des loisirs. UN توفير الخدمات الخاصة بهم في مجال الرعاية والعناية والإغاثة، والتدريب المهني والخدمات الأسرية والتقنية والرياضية والترويحية.
    Diverses activités sociales, culturelles et récréatives avaient été organisées à l'intention des femmes et des filles. UN ونظمت للنساء والصبايا طائفة من الأنشطة الاجتماعية والثقافية والترويحية.
    Au niveau local, la disponibilité d'installations appropriées pour les activités sportives et récréatives pose problème. UN يُمثل توفير الأماكن الكافية للأنشطة الرياضية والترويحية على الصعيد المحلي مشكلةً من المشاكل.
    En outre, les enfants ont un accès gratuit à toutes les activités culturelles, sportives et récréatives. UN وفضلا عن ذلك فإن بامكان اﻷطفال أن ينضموا بالمجان إلى جميع اﻷنشطة الثقافية والرياضية والترويحية.
    5. Les organisateurs d'activités sportives et récréatives devraient consulter les organisations de handicapés lorsqu'ils mettent en place des services à l'intention des handicapés. UN ٥ - ينبغي لمنظمي اﻷنشطة الرياضية والترويحية أن يستشيروا منظمات المعوقين لدى تطوير الخدمات الموجهة الى المعوقين.
    5. Les organisateurs d'activités sportives et récréatives devraient consulter les organisations d'handicapés lorsqu'ils mettent en place des services à l'intention des handicapés. UN ٥ - ينبغي لمنظمي اﻷنشطة الرياضية والترويحية أن يستشيروا منظمات المعوقين لدى تطوير الخدمات الموجهة الى المعوقين.
    S'agissant d'" épanouissement personnel " , les personnes âgées devraient avoir la possibilité d'assurer le plein épanouissement de leurs possibilités en ayant accès aux ressources de la société sur les plans éducatif, culturel, spirituel et en matière de loisirs. UN أما فيما يتعلق بمبدأ " تحقيق الذات " ، فينبغي بموجبه تمكين كبار السن من التماس فرص التنمية الكاملة ﻹمكاناتهم من خلال إتاحة إمكانية استفادتهم من موارد المجتمع التعليمية والثقافية والروحية والترويحية.
    S'agissant d'" épanouissement personnel " , les personnes âgées devraient avoir la possibilité d'assurer le plein épanouissement de leurs possibilités en ayant accès aux ressources de la société sur les plans éducatif, culturel, spirituel et en matière de loisirs. UN أما فيما يتعلق بمبدأ " تحقيق الذات " ، فينبغي بموجبه تمكين كبار السن من التماس فرص التنمية الكاملة ﻹمكاناتهم من خلال إتاحة إمكانية استفادتهم من موارد المجتمع التعليمية والثقافية والروحية والترويحية.
    S'agissant d'" épanouissement personnel " , les personnes âgées devraient avoir la possibilité d'assurer le plein épanouissement de leurs possibilités en ayant accès aux ressources de la société sur les plans éducatif, culturel, spirituel et en matière de loisirs. UN أما مبدأ " تحقيق الذات " ، فينبغي بموجبه تمكين كبار السن من التماس فرص التنمية الكاملة ﻹمكاناتهم من خلال إتاحة إمكانية استفادتهم من موارد المجتمع التعليمية والثقافية والروحية والترويحية.
    Des espaces de loisirs et de détente et des centres consacrés aux activités culturelles et de loisirs ont étés créés dans différentes parties du pays, offrant ainsi à la population une gamme plus large d'activités de détente et de loisirs. UN وأقيمت أماكن الترفيه والاستجمام ومراكز الأنشطة الثقافية والترويحية في أجزاء مختلفة من البلد، مما هيأ أوضاعاً تتيح للشعب إمكانية الاستجمام والاستمتاع بطرق متنوعة أكثر.
    f) Accroître l'accès des filles aux activités sportives et de loisirs (ibid., par. 343 et 512). UN (و) زيــادة فرص وصول الفتيات إلى الأنشطة الرياضية والترويحية (المرجع نفسه، الفقرتان 343 و 512).
    37. Le droit des personnes souffrant d'un handicap de participer pleinement à la vie culturelle et aux loisirs suppose en outre que les barrières de communication soient éliminées dans toute la mesure possible. UN ٧٣- ويتطلب حق المعوقين في المشاركة الكاملة في الحياة الثقافية والترويحية إزالة حواجز الاتصال بأكبر قدر ممكن.
    141. Eu égard à l'article 31 de la Convention, le Comité recommande à l'Etat partie de développer les activités culturelles, artistiques, récréatives et de loisir dans les écoles. UN ١٤١- وفي ضوء المادة ١٣ من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم اﻷنشطة الثقافية والفنية والترفيهية والترويحية في المدارس.
    193. Les enfants atteints d'encéphalopathie infantile sont pris en charge par des centres spécialisés qui ont des sections de pensionnat ou de soins de jour offrant des services dans le domaine social, sanitaire, psychologique, culturel et des loisirs. UN 193- رعاية الأطفال المشلولين وتُقدم من خلال مراكز متخصصة وتشمل الرعاية الاجتماعية والصحية والنفسية والثقافية والترويحية من خلال الأقسام الداخلية والخارجية.
    Article 13 PRESTATIONS FAMILIALES, PRÊTS BANCAIRES, LOISIRS et activités récréatives UN المادة ٣١ - الاستحقاقات العائلية والقروض المصرفية واﻷنشطة الترفيهية والترويحية
    451. Il n'existe aucun obstacle légal, social, économique ou culturel qui empêcherait les femmes de participer aux diverses manifestations sportives, récréatives ou autres. UN 451- ولا يوجد موانع قانونية واجتماعية واقتصادية وثقافية تحول دون مشاركة المرأة في الفعاليات الرياضة والترويحية والثقافية من أي نوع.
    11. Equipements et services de loisirs et activités culturelles UN ١١- المنشآت والخدمات الثقافية والترويحية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more