"والتزموا" - Translation from Arabic to French

    • se sont engagés à
        
    • observent
        
    • ils se sont engagés
        
    La question de la répartition géographique a été portée à l'attention des cadres supérieurs, qui se sont engagés à prendre les mesures voulues. UN وجرى إطلاع كبار المديرين على مسألة التوزيع الجغرافي والتزموا بمعالجتها.
    Ils se sont engagés à veiller à ce que tous puissent tirer parti des bienfaits des technologies de l'information et de la communication. UN والتزموا بأن تعم فوائد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجميع.
    En l'an 2000, les dirigeants du monde ont adopté les objectifs de développement du Millénaire et se sont engagés à les mettre en oeuvre. UN وفي العام 2000، اعتمد قادة العالم أهداف التنمية الألفية والتزموا بتحقيقها.
    Les membres de l'Assemblée générale observent une minute de silence. Clôture de la cinquante-quatrième session UN وقف أعضاء الجمعية العامة والتزموا الصمت لمدة دقيقة للصلاة أو التأمل.
    Les membres de l'Assemblée générale observent une minute de silence. UN وقف أعضاء الجمعية العامة والتزموا الصمت لمدة دقيقة.
    Ils se sont engagés à apporter les changements dont leurs pays ont besoin pour attirer et utiliser le capital destiné au développement provenant de toutes les sources. UN والتزموا بإجراء التغييرات التي تحتاجها بلدانهم لجذب رؤوس الأموال لأغراض التنمية من جميع المصادر.
    Les participants ont accordé la priorité absolue au transfert de données d'expérience et se sont engagés à mettre leurs compétences spécialisées au service du processus. UN وحدد المشاركون نقل الخبرات كأولوية عليا والتزموا بتقديم الخبرة إلى العملية.
    Ils se sont engagés à prendre des mesures concrètes pour renforcer l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies dans ces domaines. UN والتزموا باتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز فعالية اﻷمم المتحدة في تلك المجالات.
    Les ministres africains responsables des droits et du bien-être des enfants ont reçu et avalisé cet appel, et ils se sont engagés à prendre, en conséquence, des mesures urgentes. UN وقد أقر الوزراء الأفارقة المسؤولون عن حقوق الطفل النداء وأيدوه والتزموا باتخاذ الخطوات وفقا له على وجه الاستعجال.
    Ils ont réitéré à cet égard, leur appui à la convocation en 1995 du Sommet mondial pour le développement social à Copenhague et se sont engagés à contribuer à la réussite du Sommet. UN وفي هذا الصدد أكدوا مساندتهم لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المقرر عقده في كوبنهاغن عام ١٩٩٥، والتزموا بالمساهمة في أن تخرج القمة بنتيجة ناجحة.
    Ils se sont engagés à entreprendre un effort intensif pour réduire de moitié la mortalité par le paludisme en Afrique d'ici à 2010 et, à cet effet, à adopter les stratégies et les mesures qui s'imposent, ainsi qu'il a été convenu lors du Sommet. UN والتزموا ببذل جهود مكثفة لتخفيض عدد وفيات الأفريقيين من جراء الملاريا إلى النصف بحلول عام 2010 من خلال تنفيذ استراتيجيات واتخاذ إجراءات لجعل الملاريا تنحسر على النحو المتفق عليه في مؤتمر القمة.
    Ils se sont engagés à appuyer le rôle essentiel que l'Organisation joue dans le renforcement de la coopération internationale et du partenariat pour le développement ainsi que dans le renforcement de la confiance entre les pays et les peuples pour encourager la paix et la sécurité internationales. UN والتزموا بدعم الــدور الرئيسي لﻷمم المتحــدة في بناء التعاون الدولي والشراكة الدولية في مجال التنمية وتوليد الثقة بين الــدول والشعوب من أجل تعزيـــز الســلم واﻷمن العالميين.
    Les participants se sont engagés à appuyer la signature d'un accord de paix, ils ont appelé au renforcement des capacités de la MINUSMA et ont promis d'améliorer la coopération régionale dans le secteur de la sécurité pour lutter contre le terrorisme. UN وتعهد المشاركون بدعم توقيع اتفاق سلام ودعوا إلى تعزيز قدرات البعثة المتكاملة والتزموا بتعزيز التعاون الأمني على الصعيد الإقليمي لمكافحة الإرهاب.
    À cette fin, les participants se sont engagés à verser environ 4 milliards 481 millions de dollars au cours des deux prochaines années et à effectuer les premiers versements dans les meilleurs délais afin que les Palestiniens en ressentent les effets le plus vite possible dans leur vie quotidienne. UN ولهذا الغرض، تعهد المشاركون بمبلغ 4.481 مليار دولار أمريكي للعامين القادمين، والتزموا بالبدء في توزيع هذه التعهدات في أسرع وقت ممكن من أجل سرعة التأثير على الحياة اليومية للفلسطينيين.
    Ils ont encouragé l'UNICEF à prendre des mesures spécifiques pour contrer les effets de la crise et se sont engagés à soutenir ses efforts en ce sens en veillant à ce qu'il dispose de ressources ordinaires et thématiques pour les enfants et les femmes. UN وشجعوا اليونيسيف على اتخاذ تدابير محددة للتصدي لآثار الأزمة، والتزموا بدعم اليونيسيف في هذا المسعى بضمان موارد منتظمة ومواضيعية للأطفال والنساء.
    Les membres de l'Assemblée générale observent une minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation. UN وقف أعضاء الجمعية العامة والتزموا الصمت لمدة دقيقة للصلاة أو التأمل.
    Les Membres de l'Assemblée générale observent une minute de silence. UN وقف أعضاء الجمعية العامة والتزموا الصمت لمدة دقيقة.
    Les membres de l'Assemblée générale observent une minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation. UN وقف أعضاء الجمعية العامة والتزموا الصمت دقيقة للصلاة أو للتأمل.
    Les membres de l'Assemblée générale observent une minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation. UN وقف أعضاء الجمعية العامة والتزموا الصمت دقيقة للصلاة أو للتأمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more