"والتشرد الداخلي" - Translation from Arabic to French

    • et les déplacements internes
        
    • et aux déplacements internes
        
    • et les déplacés internes
        
    • et au déplacement interne
        
    • et de déplacements internes
        
    • rapports avec les déplacements
        
    • et les déplacements à l'intérieur
        
    Section thématique : le changement climatique et les déplacements internes UN ثالثا - الفرع المواضيعي: تغير المناخ والتشرد الداخلي
    Les migrations forcées, notamment les mouvements de réfugiés et les déplacements internes de population constituent les principaux problèmes auxquels le Département doit faire face. UN ولذلك، فإن واحدا من الشواغل الرئيسية لﻹدارة هو الهجرة القسرية، بما في ذلك تحركات اللاجئين والتشرد الداخلي.
    La désintégration des familles, les migrations urbaines, les guerres et les déplacements internes de population constituent des facteurs qui contribuent à multiplier le nombre des ménages dirigés par des femmes. UN ويعد تفكك اﻷسر، والهجرة الى المدن، والحرب، والتشرد الداخلي من العوامل المساهمة في ارتفاع عدد اﻷسر المعيشية التي ترأسها اﻷنثى.
    Dans le système des Nations Unies, la création, dans le cadre du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, de la Division des personnes déplacées, parallèlement au mandat du Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées, a permis d'accélérer la réponse institutionnelle de l'ONU face aux exodes massifs et aux déplacements internes. UN ذلك أن القيام، في ضمن منظومة الأمم المتحدة، بإنشاء شعبة للتشرد الداخلي في مكتب لتنسيق الشؤون الإنسانية، جنبا إلى جنب مع ولاية ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا، قد عزز الاستجابة المؤسسية من جانب المنظمة للهجرات الجماعية والتشرد الداخلي.
    Nous sommes également inquiets du fait que les progrès vers le règlement de la plupart des situations prolongées concernant les réfugiés et les déplacés internes demeurent insuffisants et que les défis majeurs de protection persistent, notamment l'insécurité à laquelle les populations déplacées et les travailleurs humanitaires font face, le refoulement et d'autres violations des principes internationaux en matière de protection. UN ونحن منزعجون أيضاً لعدم إحراز تقدم كاف نحو إيجاد حل للعديد من أوضاع اللجوء والتشرد الداخلي التي طال أمدها، ولا تزال هناك تحديات كبيرة فيما يتعلق بتوفير الحماية، بما في ذلك عدم توفير الأمن للمشردين وللعاملين في المجال الإنساني، والإعادة القسرية، وغير ذلك من الانتهاكات لمبادئ الحماية الدولية.
    1. Évolution du cadre relatif au genre et au déplacement interne UN 1- الإطار المتطور للمنظور الجنساني والتشرد الداخلي
    Le rapport rend brièvement compte des principales activités menées par le titulaire du mandat au cours de la période allant d'août 2010 à juillet 2011 et s'intéresse également à la question du changement climatique dans ses rapports avec les déplacements. UN يوجز هذا التقرير الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها المكلف بالولاية خلال الفترة من آب/أغسطس 2009 إلى تموز/يوليه 2010. كما يوفر استعراضا مواضيعيا لمسألة تغير المناخ والتشرد الداخلي. المحتويات
    44. Le Secrétaire général a indiqué, comme la Cour constitutionnelle l'avait reconnu, que les recrutements d'enfants et les déplacements à l'intérieur du pays étaient étroitement liés. UN 44- وذكر الأمين العام أن تجنيد الأطفال والتشرد الداخلي مرتبطان ارتباطاً وثيقاً، على نحو الذي أقرت به المحكمة الدستورية.
    Les catastrophes naturelles et les déplacements internes contribuent à multiplier le nombre de sans-abri dans les pays en développement[460]. UN ولا تزال الكوارث الطبيعية والتشرد الداخلي يتسببان في التشرد في المناطق الريفية في البلدان النامية().
    81. Les travaux de recherche portent également sur la relation entre les questions relatives à la paix et les déplacements internes. UN 81- وتشمل المواضيع الأخرى التي تركز عليها البحوث العلاقة بين قضايا السلام والتشرد الداخلي.
    Le présent rapport a pour objectif d'étudier les liens entre le changement climatique et les déplacements internes sous l'angle des droits de l'homme. UN 23 - ويهدف هذا التقرير إلى استكشاف الروابط بين تغير المناخ والتشرد الداخلي من منظور حقوق الإنسان.
    Le HCR a fourni un appui financier et technique à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest dans le cadre de l'organisation de la première Conférence ministérielle sur l'assistance humanitaire et les déplacements internes en Afrique de l'Ouest, qui s'est tenue à Abuja en 2011. UN وقدمت المفوضية الدعم المالي والتقني إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل عقد المؤتمر الوزاري الأول بشأن المساعدة الإنسانية والتشرد الداخلي في غرب أفريقيا، الذي عُقد في أبوجا في عام 2011.
    Les risques de mortalité, de handicap et de pertes économiques qu'entraînent les catastrophes naturelles augmentent dans le monde entier, en particulier dans les pays les plus pauvres car ces derniers n'ont pas les moyens de parer aux effets qui en résultent en ce qui concerne la production agricole, la productivité du travail, la santé et les déplacements internes. UN ويزداد على الصعيد العالمي خطر الموت أو العجز وخطر وقوع الخسائر الاقتصادية من جرّاء الكوارث الطبيعية، وهذا الخطر يتركز في البلدان الأكثر فقراً بسبب افتقارها إلى القدرات اللازمة للتصدي لما ينجم عنه من آثار تمسّ، على سبيل المثال، المردود الزراعي وإنتاجية اليد العاملة والصحة والتشرد الداخلي.
    Bien que les États Membres aient condamné les exactions contre les civils commises par certains groupes armés (notamment le Revolutionary United Front en Sierra Leone et l'Armée de résistance du Seigneur en Ouganda), la protection et les déplacements internes demeurent des sujets épineux au Conseil économique et social. UN 54 - وبالرغم من تنديد الدول الأعضاء ببعض الجماعات المسلحة - ومنها بالأخص الجبهة المتحدة الثورية بسيراليون وجيش الرب للمقاومة في أوغندا - لارتكابها أعمال عنف شنيعة ضد المدنيين، تظل مسألتا الحماية والتشرد الداخلي محل جدل في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Une étude sur la participation politique et les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays dans la région de l'OSCE a depuis été établie par le Bureau du Représentant et publiée par le Projet de la Brookings Institution en septembre 2000 et sera distribuée aux personnes qui participeront à la réunion supplémentaire de l'OSCE sur la dimension humaine, consacrée aux migrations et aux déplacements internes. UN وأعد مكتب الممثل منذئذ دراسة عن المشاركة السياسية للمشردين داخلياً، مع إشارة خاصة إلى منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، قام بنشرها مشروع مؤسسة بروكينغز في أيلول/سبتمبر 2000 لتوزيعها في الاجتماع التكميلي المعني بالبُعد الإنساني في سياق الهجرة والتشرد الداخلي الذي عقدته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا(13).
    Nous sommes également inquiets du fait que les progrès vers le règlement de la plupart des situations prolongées concernant les réfugiés et les déplacés internes demeurent insuffisants et que les défis majeurs de protection persistent, notamment l'insécurité à laquelle les populations déplacées et les travailleurs humanitaires font face, le refoulement et d'autres violations des principes internationaux en matière de protection. UN ونحن منزعجون أيضاً لعدم إحراز تقدم كاف نحو إيجاد حل للعديد من أوضاع اللجوء والتشرد الداخلي التي طال أمدها، ولا تزال هناك تحديات كبيرة فيما يتعلق بتوفير الحماية، بما في ذلك عدم توفير الأمن للمشردين وللعاملين في المجال الإنساني، والإعادة القسرية، وغير ذلك من الانتهاكات لمبادئ الحماية الدولية.
    Présenté en application de la résolution 62/153 de l'Assemblée générale et de la résolution 14/6 du Conseil des droits de l'homme, le rapport consacre également une section thématique au changement climatique dans ses rapports avec les déplacements. UN 2 - ويتضمن التقرير أيضا فرعا مواضيعيا عن تغير المناخ والتشرد الداخلي. وهو يقدم وفقا لقرار الجمعية العامة 62/153 وقرار مجلس حقوق الإنسان 14/6.
    Ainsi, pour nombre d'entre eux, la migration et les déplacements à l'intérieur du pays sont un moyen de parvenir à la sécurité humaine, même si des dangers risquent de surgir en cours de route. UN وبالتالي، فإن الهجرة والتشرد الداخلي هما وسيلة في حد ذاتها لتحقيق الأمن البشري، حتى وإن كان الأمن الذي ينشدونه قد يتعرض للخطر طوال رحلتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more