Une déclaration a été ensuite prononcée par M. Hama Arba Diallo, Secrétaire exécutif du secrétariat de la Convention, qui a présenté un aperçu de la situation de la mise en œuvre de la Convention en Afrique et mis en lumière le lien entre la pauvreté et la désertification. | UN | ثم أعقبها بيان أدلى به السيد آما آربا ديالو، الأمين التنفيذي لأمانة الاتفاقية، الذي قدم نظرة اجمالية عن حالة تنفيذ الاتفاقية في أفريقيا، وسلط الضوء على الصلة بين الفقر والتصحّر. |
La gestion des sols comprend la protection des terres agricoles contre l'érosion, la salinisation et la désertification. | UN | 41 - وتشتمل إدارة الأراضي على حماية أراضي المحاصيل القيمة من التدهور عن طريق التحّات والتملّح والتصحّر. |
La biodiversité, les changements climatiques et la désertification sont étroitement liés. | UN | 47 - ومضى قائلاً إنه يوجد ترابط وثيق بين التنوّع البيولوجي وتغيُّر المناخ والتصحّر. |
Concernant les risques naturels, l'outil spatial contribuera à la prévention et à la gestion du risque sismique, des mouvements de terrain, des feux de forêts, du risque acridien, des inondations, de la sécheresse et de la désertification; | UN | وفيما يتعلق بالكوارث الطبيعية، ستسهم تكنولوجيا الفضاء في الوقاية من الزلازل والحركات الأرضية وحرائق الغابات وغزوات الجراد والفيضانات والجفاف والتصحّر ومواجهتها؛ |
F. Surveillance et évaluation de la sécheresse et de la désertification | UN | واو - رصد وتقييم الجفاف والتصحّر |
Il a insisté sur le lien entre pauvreté et désertification en expliquant que la pauvreté pousse les populations des zones arides à exploiter la forêt au maximum pour assurer leur survie et leur subsistance, ce qui finit par engendrer la désertification. | UN | كما شدّد على الصلة بين الفقر والتصحّر مشيراً إلى أن الفقر يضطر سكان الأراضي الجافة إلى استخراج أقصى قدر ممكن من الغابة من أجل البقاء وكسب الرزق، مما يؤدي إلى التصحر في آخر المطاف. |
Cette situation reflète clairement la gravité des problèmes liés à la sécheresse et à la désertification et la nécessité impérieuse d'agir. | UN | وهذا يعكس بوضوح مدى خطورة مشكلتي الجفاف والتصحّر وحتمية التحرّك لمعالجتهما. |
b) Mettre en place des systèmes intégrés de paramètres et d'indicateurs pour l'évaluation des risques de sécheresse et de désertification et la définition d'échelles de vulnérabilité, à l'appui d'un cadre stratégique visant à réduire la vulnérabilité à des modifications aussi bien progressives que brutales de l'environnement. | UN | (ب) وضع نظم متكاملة بشأن بارامترات ومؤشرات تقييم مخاطر الجفاف والتصحّر ووضع مقاييس لهشاشة الأوضاع لدعم إطار استراتيجي هدفه الحدّ من قابلية التأثر بالتغيرات البيئية المفاجئة والمتدرجة على السواء. |
Les ministres soulignent que la pauvreté, l'insécurité alimentaire et la désertification sont étroitement liées et constituent des problèmes auxquels il faut s'attaquer ensemble. | UN | 78 - ويشدّد الوزراء على أن قضايا الفقر والأمن الغذائي والتصحّر مترابطة بطبيعتها وأنه يلزم التصدّي لهذه القضايا مجتمعة. |
Rapport d'examen africain sur la sécheresse et la désertification (rapport principal). | UN | () التقرير الاستعراضي لأفريقيا عن الجفاف والتصحّر (التقرير الرئيسي). |
La première conférence des Nations Unies qui s'est tenue en Israël a eu lieu en novembre 2006, sur les déserts et la désertification: défis et possibilités; elle sera suivie d'autres manifestations similaires. | UN | ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2006 عُقد مؤتمر الأمم المتحدة الأول في إسرائيل بشأن الصحارى والتصحّر: التحديات والفرص، ولسوف تعقبه فعاليات مماثلة. |
Les conséquences des changements climatiques − en particulier les inondations et la désertification − et d'autres catastrophes naturelles accentuent à leur tour ces tendances ou sont accentuées par celles-ci. | UN | كما أن الآثار المترتبة على تغيّر المناخ - وخاصة الفيضانات والتصحّر - والكوارث الطبيعية الأخرى تؤثر بدورها على هذه الاتجاهات وتتأثر بها. |
La situation dans l'ensemble de la région du Sahel exige une action globale qui permette d'atténuer les autres facteurs à l'origine des déplacements et les sources potentielles de conflit, notamment l'insécurité alimentaire, la pauvreté généralisée ainsi que la sécheresse et la désertification dues aux changements climatiques. | UN | ويتطلب الوضع في منطقة الساحل الأوسع نطاقاً استجابةً شاملةً ترمي إلى التخفيف من العوامل الأخرى الدافعة للنزوح والمصادر المحتملة للنزاع، بما في ذلك انعدام الأمن الغذائي، وانتشار الفقر على نطاق واسع، والجفاف والتصحّر بسبب تغيّر المناخ. |
Cette exploitation est à l’origine de plusieurs grands problèmes écologiques, notamment la déforestation de régions entières, la surpêche et la destruction du milieu ichtyologique qui en résulte, la dégradation des sols et la désertification, la propagation des maladies et des nuisibles, la réduction de la biodiversité, l’insuffisance de l’accès à l’eau douce, l’épuisement de la couche d’ozone et le réchauffement planétaire. | UN | وقد أدى استغلال الموارد الى عدة مشاكل بيئية كبيرة ولاسيما ازالة واسعة النطاق لﻷحراج وافراط في صيد اﻷسماك واتلاف موئل مصائد اﻷسماك وتردي التربة والتصحّر وانتشار اﻷمراض واﻵفات وتناقص التنوع البيولوجي وعدم الوصول بشكل كاف الى المياه العذبة واستنفاذ اﻷوزون والاحترار العالمي . |
Le Dispositif intergouvernemental arabe a fait siens les rapports régionaux de fond sur l'agriculture, le développement rural, la terre, la sécheresse et la désertification présentés aux seizième et dix-septième sessions de la Commission du développement durable et qui doivent permettre la réalisation des résultats visés. | UN | 649 - أيّدت الآلية الحكومية الدولية العربية التقارير الإقليمية الموضوعية عن الزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحّر المقدمة إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتيها السادسة عشرة والسابعة عشرة، وستكفل الآلية تحقيق النتائج المستهدفة. |
La surveillance et l'évaluation de la sécheresse et de la désertification; | UN | - رصد وتقييم الجفاف والتصحّر |
Mme Sahussarungsi (Thaïlande) dit que les pays développés tout comme les pays en développement doivent se pencher avec plus d'énergie sur les problèmes persistants de la malnutrition, de la sécheresse et de la désertification ainsi que sur celui posé par la propagation du sida, qui contribuent tous à la pauvreté extrême. | UN | 18 - السيدة ساهوسارنغسي (تايلند): قالت إنه يجب على كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أن تتصدى، على نحو أكثر عزما، لتلك المشاكل المستمرة التي تتعلق بسوء التغذية والجفاف والتصحّر وانتشار مرض متلازمة نقص المناعة البشرية (الإيدز)، وهي مشاكل تسهم كلها في إحداث فقر مدقع. |
67. Consultations avec le Ministère algérien de l'environnement: pour donner un plus grand retentissement à l'Année internationale des déserts et de la désertification et pour attirer sur elle l'attention du public et des médias du monde entier, ce qui est indispensable, le secrétariat a étudié la possibilité d'associer à sa célébration des personnalités de renom international. | UN | 67- مشاورات أُجريت مع وزارة البيئة في الجزائر: من أجل ضمان الترويج لصورة حسنة للسنة الدولية للصحارى والتصحّر على الصعيد الدولي ولضمان إبرازها بصورة عامة وحضورها في وسائط الإعلام وهما أمران مطلوبان لنجاح الترويج لها على صعيد العالم، بحثت أمانة اتفاقية مكافحة التصحر إمكانية إشراك شخصيات مُعترف بها عالمياً في الأنشطة المتصلة بالسنة الدولية. |
Le groupe de travail a fait porter son attention sur l'utilisation des techniques spatiales pour l'analyse et la cartographie de l'évolution de la disponibilité de ressources hydrauliques et de phénomènes comme inondations, sécheresses et désertification. | UN | 45- كان الهدف الذي حدّده الفريق العامل يتعلق بموضوع استخدام تكنولوجيا الفضاء لتحليل التغيّرات في توافر موارد المياه ورسم خرائطها، وخصوصاً من جراء الفيضانات والجفاف والتصحّر. |
Investir dans la nature dans le cadre d'approches fondées sur les écosystèmes est un moyen efficace et viable de réduire la vulnérabilité à la sécheresse, à la désertification et à l'insécurité alimentaire. | UN | وأضاف أن الاستثمار في الطبيعة بأساليب تراعي النظم الإيكولوجية هو وسيلة فعّالة وقابلة للتنفيذ للإقلال من التعرّض للجفاف والتصحّر وانعدام الأمن الغذائي. |
30. Des systèmes intégrés de paramètres et d'indicateurs pour l'évaluation des risques de sécheresse et de désertification et la définition d'échelles de vulnérabilité doivent être mis en place à l'appui d'un cadre stratégique visant à réduire la vulnérabilité à des modifications aussi bien progressives que brutales de l'environnement. | UN | 30- ويجب أن توضع نظم متكاملة بشأن بارامترات ومؤشرات تقييم مخاطر الجفاف والتصحّر ووضع مقاييس لهشاشة الأوضاع لدعم إطار استراتيجي هدفه الحدّ من قابلية التأثر بالتغييرات البيئية المفاجئة والمتدرجة على السواء. |