"والتصديق عليها وتنفيذها" - Translation from Arabic to French

    • ratifier et appliquer
        
    • ratifier et mettre en œuvre
        
    • la ratification et l'application
        
    • la ratification et la mise en œuvre
        
    • ratifiant et mettant en œuvre
        
    • ratification et à la mise en œuvre
        
    • ratification et la mise en œuvre de
        
    On a fait observer que les États devaient faire tout leur possible pour signer, ratifier et appliquer les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et respecter d'autres instruments internationaux relatifs à ces questions pour faire en sorte que leur législation interne et son application soient conformes aux normes internationales en matière de droits de l'homme. UN أشير بأنه يجب على الدول أن تبذل كل جهد لتوقيع معاهدات حقوق الإنسان الدولية الرئيسية والتصديق عليها وتنفيذها وأن تتقيد بصكوك حقوق الإنسان الدولية الأخرى لكفالة انسجام قوانينها وممارساتها المحلية مع معايير حقوق الإنسان الدولية.
    90.4 Signer, ratifier et appliquer les dispositions de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires (Pologne); UN 90-4- التوقيع على أحكام الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات والتصديق عليها وتنفيذها (بولندا)؛
    4. Invite de nouveau tous les États Membres et organisations d'intégration économique régionale compétentes à signer, ratifier et appliquer pleinement la Convention des Nations Unies contre la corruption le plus tôt possible afin qu'elle entre rapidement en vigueur ; UN 4 - تكرر دعوتها إلى جميع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي المختصة للتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والتصديق عليها وتنفيذها تنفيذا تاما في أقرب وقت ممكن لكفالة دخولها حيز النفاذ سريعا؛
    Dans ce contexte, nous appelons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer, ratifier et mettre en œuvre ces instruments rapidement. UN وفي هذا الصدد، نحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على التوقيع على هذه الصكوك والتصديق عليها وتنفيذها على نحو سريع.
    Il a coopéré étroitement avec l'Union africaine en faveur de la promotion, la ratification et l'application au niveau national de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique. UN فقد عمل في تعاون وثيق مع الاتحاد الأفريقي في الترويج لاتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا، والتصديق عليها وتنفيذها على الصعيد الوطني.
    Il a notamment œuvré en collaboration étroite avec des organisations régionales d'Afrique à la promotion, la ratification et la mise en œuvre au niveau national de la Convention de Kampala, adoptée en 2009. UN وقد عمل عن كثب مع جهات من بينها منظمات إقليمية في أفريقيا من أجل الترويج لاتفاقية كمبالا لعام 2009 والتصديق عليها وتنفيذها على المستوى الوطني.
    Du 11 au 13 octobre 2006, il a coparrainé avec le Mexique un séminaire visant à convaincre les États des Caraïbes à signer, ratifier et appliquer le Traité. UN وفي الفترة من 11 إلى 13 تشرين الأول/أكتوبر 2006، شاركت كندا، إلى جانب المكسيك، في استضافة حلقة عمل لتشجيع دول منطقة البحر الكاريبي على التوقيع على معاهدة خطر التجارب النووية والتصديق عليها وتنفيذها.
    Nous nous félicitons des modifications apportées à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et engageons vivement tous les pays à signer, ratifier et appliquer cette nouvelle version au plus vite. UN ونحن نرحب بالتعديلات التي أُدخلت على الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية، ونحث جميع الدول على القيام في أقرب وقت ممكن بالتوقيع على هذه النسخة الجديدة من الاتفاقية والتصديق عليها وتنفيذها.
    - Que les activités visant à faire connaître, ratifier et appliquer la Convention dans les pays de langue portugaise soient coordonnées et intégrées au programme mondial en matière de développement, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, les plans stratégiques pour la réduction de la pauvreté et l'indicateur du développement humain; UN :: تنسيق الجهود المبذولة لنشر الاتفاقية والتصديق عليها وتنفيذها في البلدان الناطقة بالبرتغالية بطريقة متكاملة مع جدول أعمال التنمية العالمية - الأهداف الإنمائية للألفية، والخطط الاستراتيجية للحد من الفقر، ومؤشر التنمية البشرية وغيرها من الصكوك؛
    6. Invite tous les États Membres et les organisations d'intégration économique régionale compétentes à signer, ratifier et appliquer intégralement la Convention des Nations Unies contre la corruption dans les meilleurs délais pour assurer rapidement son entrée en vigueur; UN 6 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية المختصة إلى التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والتصديق عليها وتنفيذها بشكل كامل، في أسرع وقت ممكن من أجل كفالة دخولها حيز النفاذ على وجه السرعة؛
    6. Invite tous les États Membres et les organisations d'intégration économique régionale compétentes à signer, ratifier et appliquer intégralement la Convention des Nations Unies contre la corruption dans les meilleurs délais pour assurer rapidement son entrée en vigueur ; UN 6 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية المختصة إلى التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والتصديق عليها وتنفيذها بشكل كامل، في أسرع وقت ممكن من أجل كفالة دخولها حيز النفاذ على وجه السرعة؛
    Ainsi il est partie à la Déclaration de Dakar contre le terrorisme adoptée le 17 octobre 2001 et a souvent encouragé tous les États d'Afrique à signer, ratifier et appliquer toutes les conventions antiterroristes. UN فعلى سبيل المثال تشترك كينيا في إعلان داكار لمكافحة الإرهاب المعتمد في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2001، وقد دعت جميع الدول الأفريقية، مرارا إلى التوقيع على جميع اتفاقيات مكافحة الإرهاب، والتصديق عليها وتنفيذها.
    8. Invite de nouveau tous les États Membres et les organisations économiques régionales compétentes à signer, ratifier et appliquer intégralement la Convention des Nations Unies contre la corruption dans les meilleurs délais pour assurer rapidement son entrée en vigueur; UN ' ' 8 - تجدد دعوتها جميع الدول الأعضاء والمنظمات الاقتصادية الإقليمية المختصة إلى التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والتصديق عليها وتنفيذها بشكل كامل، في أسرع وقت ممكن من أجل كفالة دخولها حيز النفاذ على وجه السرعة؛
    La réunion a exhorté les États membres, qui ne l'ont pas encore fait, à signer, ratifier et mettre en œuvre les dispositions de < < la Convention de l'OCI pour combattre le terrorisme international > > . UN 172 - وحث الاجتماع الدول الأعضاء التي لم توقع بعد معاهدة منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي والتصديق عليها وتنفيذها أن تبادر إلى ذلك.
    M. Ordzhonikidze évoquait aussi les défis que la corruption pose en matière de sécurité à cause des trafics, du blanchiment d'argent et des transferts illicites qui peuvent servir à financer le terrorisme, et il encourageait les États à signer, ratifier et mettre en œuvre la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui est entrée en vigueur en 2005. UN ولاحظ أيضاً التحديات التي يطرحها الفساد للأمن من خلال التهريب وغسل الأموال والتحويلات غير المشروعة التي يمكن أن تستخدم في تمويل الإرهاب، وحث الدول على توقيع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي دخلت حيز النفاذ في عام 2005، والتصديق عليها وتنفيذها.
    La Campagne internationale pour l’interdiction des mines terrestres publiera son premier rapport sur l’application de la Convention d’Ottawa sur l’interdiction de l’emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et exhortera de nouveau tous les États à ratifier cet instrument. Elle s’emploiera ensuite à promouvoir l’universalisation, la ratification et l’application de la Convention. UN ستعلن الحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية تقريرها اﻷول عن تنفيذ معاهدة أوتاوا لحظر اﻷلغام وتجديد النداء الداعي إلى التصديق العالمي عليها. ومن الخطوات المقبلة للحملة الدولية، إضفاء طابع العالمية على معاهدة أوتاوا التي تحظر استخدام وإنتاج وتخزين ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد، والتصديق عليها وتنفيذها.
    L'Association a rencontré un grand nombre de missions permanentes auprès des Nations Unies au cours des trois dernières années, ce qui s'est traduit par une collaboration avec les Nations Unies sur des initiatives telles que la réalisation des OMD et l'action menée pour obtenir la signature, la ratification et l'application de la Convention. UN واجتمعت المنظمة في السنوات الثلاث الماضية بعدد كبير من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، مما أثمر عن التعاون لتنفيذ برامج معينة وضعتها الأمم المتحدة، مثل الأهداف الإنمائية للألفية، وللعمل من أجل توقيع الاتفاقية والتصديق عليها وتنفيذها.
    Ce projet est financé par des capitaux d'amorçage versés au titre d'initiatives pertinentes et efficaces, en particulier celles qui appuient la signature, la ratification et la mise en œuvre de la Convention-cadre de l'OMS pour la lutte antitabac au niveau national. UN ويلقى هذا الدعم من تقديم منح أولية من أجل المبادرات ذات الصلة والفعالة، لا سيما تلك التي تدعم التوقيع على الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية لمكافحة التبغ والتصديق عليها وتنفيذها على الصعيد القطري.
    À l'occasion de toutes les manifestations que l'ONU organise depuis 2007 pour promouvoir l'accession, la ratification et la mise en œuvre des traités, une place particulière est faite à la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN 25 - وسُلِّط الضوء على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري أثناء جميع المناسبات المتصلة بالمعاهدات التي نظمتها الأمم المتحدة في نيويورك منذ عام 2007، للتشجيع على الانضمام إليها والتصديق عليها وتنفيذها.
    S'agissant de ses priorités, il a développé une collaboration étroite avec des organisations régionales œuvrant en Afrique à la promotion, à la ratification et à la mise en œuvre au niveau national de la Convention de Kampala. UN وقد تعاون المقرر الخاص، وفقاً لأولويات ولايته، تعاوناً وثيقاً مع المنظمات الإقليمية في أفريقيا من أجل الترويج لاتفاقية كمبالا والتصديق عليها وتنفيذها على المستوى الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more