Fondation Ostad Elahi : éthique et solidarité humaine | UN | مؤسسة أستاذ إلهي للأخلاقيات والتضامن الإنساني |
Fondation Ostad Elahi : éthique et solidarité humaine | UN | مؤسسة أستاذ إلهي للأخلاقيات والتضامن الإنساني |
Fondation Ostad Elahi : éthique et solidarité humaine | UN | مؤسسة أستاذ إلهي للأخلاقيات والتضامن الإنساني |
C'est pourquoi nous sommes attachés au respect de la dignité humaine, au bien commun, à la subsidiarité et à la solidarité humaine. | UN | ولذلك، نحن ملتزمون باحترام الكرامة الإنسانية والصالح المشترك والدعم والتضامن الإنساني. |
Il est donc nécessaire de tirer parti des forces de la mondialisation en encourageant le sentiment profond de ce que nous avons en commun, de la coopération internationale et de la solidarité humaine. | UN | وهكذا، ثمة حاجة إلى استخدام قوى العولمة لتبني إحساس عميق بالجماعة المحلية، والتعاون الدولي والتضامن الإنساني. |
Le volontariat doit également continuer d'être motivé par les valeurs de service et de solidarité. | UN | ومن المهم أيضا أن يظل العمل التطوعي مدفوعاً بمُثُل الخدمة والتضامن الإنساني وحدها. |
Au seuil du nouveau millénaire, nous devons faire preuve de rationalisme, de compassion et de solidarité humaine pour traiter nos problèmes communs. | UN | ومع قدوم الألفية الجديدة يجب أن نتحلى بالرشاد والتعاطف والتضامن الإنساني في معالجة مشاكلنا المشتركة. |
Fondation Ostad Elahi : éthique et solidarité humaine | UN | مؤسسة أستاذ إلهي: الأخلاقيات والتضامن الإنساني |
Foundation Ostad Elahi : éthique et solidarité humaine | UN | مؤسسة أستاذ إلهي: الأخلاقيات والتضامن الإنساني |
Fondation Ostad Elahi : éthique et solidarité humaine | UN | 6 - مؤسسة الأستاذ إلاهي للأخلاقيات والتضامن الإنساني |
À l'instar des travaux réalisés sur la science du comportement et les théories de la décision, le groupe de réflexion réuni par la Fondation Ostad Elahi : éthique et solidarité humaine avance l'idée que des solutions vitales pour le développement durable seront trouvées autant grâce aux découvertes en sciences humaines | UN | على غرار الأعمال التي جرت بصدد علم السلوكيات ونظريات اتخاذ القرار، عقدت مؤسسة الأستاذ إلهي للأخلاقيات والتضامن الإنساني اجتماعا لمجْمَع الفكر الذي خلص إلى أن بعض الحلول الجوهرية اللازمة للتنمية المستدامة يمكن التوصل إليها بفضل الاكتشافات المحققة في مجال العلوم الإنسانية - لا سيما علم النفس الاجتماعي، وعلم النفس السلوكي، والاقتصاد التجريبي - وكذلك بفضل الابتكارات التكنولوجية. |
L'aide n'est pas la charité; c'est un investissement dans la paix, dans la sécurité et dans la solidarité humaine. | UN | ليست المعونة عملا من أعمال الصدقة؛ إنها استثمار في السلام والأمن والتضامن الإنساني. |
la solidarité humaine est de mise lorsque des parties auront démontré leur incapacité d'éviter le conflit et que des atteintes à l'intégrité des personnes et des séquelles matérielles importantes sont clairement prévisibles. | UN | والتضامن الإنساني سيكون ضروريا في الظروف التي تعلن فيها الأطراف أنها غير قادرة على تجنب الصراع وعندما يكون من المتوقع بوضوح حدوث اعتداءات على كرامة الأفراد بما يؤدي إليه ذلك من آثار مادية كبيرة. |
Le Rapporteur spécial conclut que l'éthique, la morale, l'équité, la justice et la solidarité humaine offrent des règles et des principes qui sont aujourd'hui essentiels pour des avancées dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ويخلص المقرر الخاص إلى أن القواعد الأخلاقية والمبادئ الأخلاقية ودواعي ممارسات الإنصاف والعدل والتضامن الإنساني تقدم قواعد ومبادئ تتسم بأهميتها الأساسية لإحراز تقدم اليوم في ميدان حقوق الإنسان. |
Elle fait cas des concepts de justice et de solidarité humaine. | UN | وتعترف بمفهومي العدالة والتضامن الإنساني. |
Le système démocratique de la République de Cuba se fonde sur les principes de liberté, de participation populaire, de justice sociale, de bien-être des individus et des communautés et de solidarité humaine. | UN | وتقيم جمهورية كوبا نظامها الديمقراطي على مبادئ الحرية، والمشاركة الشعبية، والعدالة الاجتماعية، والرفاهية الفردية والجماعية، والتضامن الإنساني. |