"والتطور التكنولوجي" - Translation from Arabic to French

    • et le développement technologique
        
    • et du développement technologique
        
    • et technologique
        
    • et du développement technique
        
    • et le développement des technologies
        
    • et le progrès technique
        
    • du progrès technologique
        
    • et le progrès technologique
        
    • et de développement technologique
        
    • humains et techniques nécessaires
        
    Les travaux ont également porté sur les moyens de renforcer le lien entre la technologie étrangère et le développement technologique local. UN وركزت اﻷعمال التي جرى الاضطلاع بها أيضاً على سبل تعزيز العلاقة بين التكنولوجيا اﻷجنبية والتطور التكنولوجي المحلي.
    Les technologies et le développement technologique doivent également être mis à profit afin d'impulser un changement qualitatif et réaliser des recherches scientifiques. UN وكذلك الاستفادة من التقنيات والتطور التكنولوجي لإحداث نقلة نوعية وإجراء البحوث العلمية.
    Dans l'économie mondiale à forte intensité de connaissances et de réseaux d'aujourd'hui, les connaissances et le développement technologique conditionnent la croissance économique et le développement durable. UN 6 - وفي ظل الاقتصاد العالمي الراهن القائم على شبكات المعرفة، فإن المعرفة والتطور التكنولوجي يُشكلان اثنين من العوامل المحددة الحاسمة للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    L'accent a été mis également sur la nécessité de tirer parti de l'innovation et du développement technologique. UN وفي هذا السياق، كان هناك أيضاً تأكيد على أهمية الاستفادة من الابتكار والتطور التكنولوجي.
    Cet état de choses pouvait justifier une application différenciée de la protection des droits de propriété intellectuelle en fonction du niveau de développement économique et technologique. UN وقد يكون هناك مبرر لتمييز تطبيق حقوق الملكية الفكرية المتينة بمستويات التنمية الاقتصادية والتطور التكنولوجي.
    • Financement de centres importants complémentaires des programmes de pays, faisant partie de l’infrastructure globale et des réseaux en faveur de l’investissement et du développement technique UN يتيح تمويل مراكز تكلفة هامة مكملة لبرامج قطرية كجزء من مجمل البنى التحتية والشبكات اللازمة للاستثمار والتطور التكنولوجي
    L'érosion croissante de la marge de manœuvre des autorités nationales a des incidences sur l'apprentissage technologique et le développement des technologies dans les pays en développement. UN وللتآكل المتزايد لمساحة السياسة الوطنية آثار على التعلم التكنولوجي والتطور التكنولوجي في البلدان النامية.
    k. Rapports entre la compétitivité et le développement technologique dans les pays des Caraïbes; UN ك - العلاقة بين القدرة التنافسية والتطور التكنولوجي في بلدان منطقة البحر الكاريبي؛
    k. Rapports entre la compétitivité et le développement technologique dans les pays des Caraïbes; UN ك - العلاقة بين القدرة التنافسية والتطور التكنولوجي في بلدان منطقة البحر الكاريبي؛
    Un certains nombre de participants ont estimé qu'il conviendrait de donner de l'indemnisation une définition large qui comporterait une disposition générale prévoyant l'octroi de moyens de financement et qui couvrirait aussi la diversification économique et le développement technologique. UN فارتأى عدد من المشاركين أنه يمكن اعتماد تعريف واسع للتعويض يشمل حكماً عاماً ينص على التمويل، ويمكن أن يشمل أيضا التنويع الاقتصادي والتطور التكنولوجي.
    Les rapports entre la gestion des exploitations agricoles et le commerce, le rôle des femmes, le régime foncier, la conservation des ressources naturelles et le développement technologique figurent parmi les nombreuses questions qui ont été abordées durant les débats entre les exploitants agricoles et les pouvoirs publics. UN ولم تكن إدارة المزارع وحفظ الموارد وحيازة اﻷراضي، والتطور التكنولوجي والتجارة ودور المرأة سوى بضع مسائل من بين العديد من المسائل التي برزت أثناء المناقشات بين المزارعين والحكومات.
    Les marchés publics constituent depuis longtemps un important moyen - dans le cadre des politiques industrielles et de celles des pouvoirs publics - de soutenir les petites et moyennes entreprises et fournisseurs locaux et de favoriser l'intégration sociale et le développement technologique. UN وقد شكَّلت المشتريات الحكومية لفترة طويلة أداة صناعية وسياساتية هامة من أجل دعم الموردين المحليين والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، وتعزيز الإدماج الاجتماعي والتطور التكنولوجي.
    Nous réitérons par conséquent notre appel au renforcement de la capacité de production des PMA, en particulier dans le secteur agricole, et à des investissements plus importants dans l'infrastructure matérielle et le développement technologique. UN لذلك، نؤكد مجدداً دعوتنا إلى تحقيق القدرة الإنتاجية المعززة لأقل البلدان نمواً، ولا سيما في القطاع الزراعي، وإلى استثمارات أكبر في البنية التحتية المادية والتطور التكنولوجي.
    Étude sur l'évolution récente des structures de production et les changements technologiques dans l'économie brésilienne, axée sur la productivité et la compétitivité, ainsi que sur les politiques favorisant la production et le développement technologique UN دراسة بشأن الاتجاهات الحديثة في هيكل الإنتاج والتغيرات التكنولوجية في الاقتصاد البرازيلي، مع إيلاء اهتمام خاص بالاتجاهات السائدة في الإنتاجية والقدرة على المنافسة، بالسياسات الرامية إلى تعزيز ديناميات الإنتاج والتطور التكنولوجي
    L'accent a été mis également sur la nécessité de tirer parti de l'innovation et du développement technologique. UN وفي هذا السياق، كان هناك أيضاً تأكيد على أهمية الاستفادة من الابتكار والتطور التكنولوجي.
    Les frontières de la connaissance scientifique et du développement technologique non seulement sont dynamiques, mais sont de plus en plus spécialisées et diversifiées. UN وليست حدود المعرفة العلمية والتطور التكنولوجي دينامية فحسب بل ويزداد فيها التخصص والتنوع.
    Il est particulièrement encourageant de noter que le mécanisme de vérification est actuellement appliqué d'une manière équitable sans compromettre le développement économique et technologique des États parties à la Convention. UN ومن دواعي سرورنا أن نلاحظ أن آلية التحقق تطبق بطريقة منصفة دون إعاقة التنمية الاقتصادية والتطور التكنولوجي للدول الأطراف في الاتفاقية.
    Julienne Ngo Som (Cameroun), spécialiste principale de recherche, est actuellement Directrice du Département de l'information scientifique et du développement technique au Ministère camerounais de la recherche scientifique et technique. UN جوليين نغو سوم (الكاميرون) رئيسة موظفي البحوث، وهي تشغل حاليا منصب مديرة المعلومات العلمية والتطور التكنولوجي بوزارة البحوث العلمية والتقنية بالكاميرون.
    Les actions menées dans des domaines tels que la prévision technologique, la promotion des investissements et le développement des technologies, la facilitation du commerce et les biotechnologies témoignent de l'esprit d'innovation dont l'ONUDI fait preuve dans le renouvellement de son mandat dans un nouveau contexte international. UN فالمبادرات التي يجري اتخاذها في مجالات مثل الاستبصار التكنولوجي وترويج الاستثمار والتطور التكنولوجي وتيسير التجارة والتكنولوجيا الأحيائية ما هي إلا أمثلة على الكيفية التي تجدد بها اليونيدو ولايتها ابتكاريا في السياق الدولي الجديد.
    L'Etat doit suivre une politique judicieuse pour pouvoir exploiter les possibilités offertes par le commerce international et le progrès technique, compte tenu du niveau de développement socio-économique du pays. UN وعلى الحكومات أن تسلك مسلكا حذرا لمواجهة هذه التحديات من أجل الاستفادة من الفرص التي تتيحها التجارة الدولية والتطور التكنولوجي بينما تضع في الاعتبار مستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    La Serbie s'est engagée véritablement en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement, du progrès technologique et de la prospérité économique. UN وصربيا ملتزمة التزاما حقيقيا ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، والتطور التكنولوجي والرخاء الاقتصادي.
    13. Les recherches de la Banque mondiale apportent des données plus nuancées sur le rapport existant entre le développement, la concurrence et le progrès technologique. UN 13- وتقدم بحوث البنك الدولي بيانات أكثر تدقيقاً عن العلاقة القائمة بين التنمية والمنافسة والتطور التكنولوجي.
    De même, les auteurs d'inventions industrielles se voient accorder le monopole temporaire de leur utilisation, ainsi que la protection des créations industrielles, de la propriété des marques de fabrique, noms d'entreprise et autres signes distinctifs, dans un esprit de protection de l'intérêt social et de développement technologique et économique du pays. UN كما يتمتع المخترعون في المجال الصناعي، زيادة على تمتعهم بالحماية التي تشمل الأعمال الإبداعية، بامتياز مؤقت باستعمال وامتلاك العلامات التجارية والأسماء التجارية وأسماء الشركات وغير ذلك من العلامات المميِّزة، وذلك وفقاً للمصالح البرازيلية والتطور التكنولوجي والاقتصادي في البرازيل.
    Cela étant, les aspirations de la majorité des États à vivre dans un monde exempt de peur et d'armes de destruction massive se heurtent à la réalité, c'est-à-dire au fait que certains États ont les moyens humains et techniques nécessaires pour concevoir de nouvelles armes de destruction massive plus puissantes, dont des armes nucléaires. UN 8 - واستدرك قائلا إنه رغم تطلعات غالبية الدول إلى عالم خال من الخوف وتهديد أسلحة الدمار الشامل، فإنها مرغمة على مواجهة العالم الحقيقي، الذي تملك فيه بعض الدول القدرة والتطور التكنولوجي المتقدم لصنع أسلحة دمار شامل جديدة أقوى، بما فيها الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more