"والتعاقدية" - Translation from Arabic to French

    • et contractuelles
        
    • et contractuels
        
    • et contractuel
        
    • et d'octroi de contrat
        
    • et d'octroi de contrats
        
    • et de contrat
        
    • et contractuelle
        
    • et les aspects contractuels
        
    • aspects contractuels de
        
    Par la suite, le HautCommissariat devrait harmoniser ses politiques de recrutement et contractuelles avec celles du Secrétariat. UN وينبغي للمفوضية بعد ذلك مواءمة سياساتها التوظيفية والتعاقدية مع تلك المعمول بها في الأمانة العامة.
    Par la suite, le HautCommissariat devrait harmoniser ses politiques de recrutement et contractuelles avec celles du Secrétariat. Réponse du HCR: UN وينبغي للمفوضية بعد ذلك مواءمة سياساتها التوظيفية والتعاقدية مع تلك المعمول بها في الأمانة العامة.
    Entre autres fonctions, le Département doit veiller à la bonne application des dispositions juridiques, réglementaires et contractuelles destinées à assurer la protection des travailleurs. UN ووظيفة هذه اﻹدارة، ضمن جملة أمور، اﻹشراف على صحة تطبيق النصوص القانونية والمنظمة والتعاقدية من أجل حماية العمال.
    Pour mettre en place le programme de prêts, il faut au préalable créer des mécanismes institutionnels et contractuels solides. UN فالترتيبات المؤسسية والتعاقدية المؤكدة هي الشرط اللازم في برنامج اﻹقراض.
    Les victimes peuvent résilier leur contrat de travail prématurément sans préavis ou sans indemnité compensatrice de préavis et porter plainte contre l'employeur auprès du Département du travail pour obtenir réparation de ses droits réglementaires et contractuels. UN ويجوز للعامل المتضرر أن ينهي عقد العمل قبل الأوان دون إشعار أو الحصول على أجر الأيام البديلة وأن يقدم مطالبة في إدارة العمل للحصول على استحقاقاته القانونية والتعاقدية من رب العمل.
    Obligations générales d'ordre professionnel et contractuel UN الالتزامات المتعلقة بالمسائل المهنية والتعاقدية عموما
    3. Le chapitre II contient un exposé des mesures que la Haut-Commissaire a prises pour remédier aux problèmes liés à la composition géographique du personnel, relevés par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 7/2, tout en respectant pleinement les politiques relatives aux ressources humaines du Secrétariat, en particulier ses politiques de recrutement et d'octroi de contrat. UN 3- ويصف الفصل الثاني تدابير التحسين التي اتخذتها المفوضة السامية بهدف معالجة مسائل التكوين الجغرافي التي حدّدها مجلس حقوق الإنسان في قراره 7/2، مع المراعاة التامة لسياسات الأمانة العامة للأمم المتحدة فيما يتعلق بالموارد البشرية، ولا سيما سياساتها التوظيفية والتعاقدية.
    Par la suite, le HautCommissariat devrait harmoniser ses politiques de recrutement et contractuelles avec celles du Secrétariat. Réponse du HCR: UN وينبغي للمفوضية بعد ذلك مواءمة سياساتها التوظيفية والتعاقدية مع تلك المعمول بها في الأمانة العامة.
    :: Les considérations financières et contractuelles; UN :: الاعتبارات المالية والتعاقدية
    - Questions juridiques et contractuelles UN O المسائل القانونية والتعاقدية
    Les Principes relevant d'un droit non contraignant et ayant un caractère facultatif, un large éventail d'options institutionnelles, politiques et contractuelles permettant d'en favoriser l'application a été passé en revue. UN ونظراً للطبيعة غير الملزِمة والطوعية لهذه المبادئ، فقد جرى التداول بشأن سلسلة عريضة من الخيارات المؤسسية والسياسية والتعاقدية لتعزيز تنفيذها.
    h. Définition de spécifications génériques et de méthodes d’approvisionnement; formulation et examen de spécifications techniques et contractuelles ainsi que de propositions relatives à la passation de marchés; UN ح - تحديد المواصفات العامة لطرق التوريد وتحديد أساليب وإعداد واستعراض المواصفات والمقترحات التقنية والتعاقدية لعمليات الشراء؛
    h. Définition de spécifications génériques et de méthodes d’approvisionnement; formulation et examen de spécifications techniques et contractuelles ainsi que de propositions relatives à la passation de marchés; UN ح - تحديد المواصفات العامة لطرق التوريد وتحديد أساليب وإعداد واستعراض المواصفات والمقترحات التقنية والتعاقدية لعمليات الشراء؛
    Le travailleur concerné peut résilier son contrat de travail sans préavis ni indemnité à l'employeur et déposer une plainte auprès du Département du travail pour faire valoir ses droits légaux et contractuels à l'encontre de son employeur. UN ويجوز للعامل المتضرر أن ينهي عقد العمل قبل الأوان دون إشعار أو الحصول على أجر الأيام البديلة وتقديم مطالبة إلى إدارة العمل للحصول على استحقاقاته القانونية والتعاقدية من صاحب العمل.
    En vertu de l'article 13 de la loi, 5 % des postes occasionnels, liés à des situations d'urgence et contractuels dans les secteurs public et privé doivent être réservés aux personnes handicapées. UN ويخصص الفرع 13 من القانون 5 في المائة من جميع المناصب العارضة والطارئة والتعاقدية في القطاعين العام والخاص لذوي الإعاقة.
    De fait, des cadres juridiques et contractuels bien conçus sont pour les gouvernements l'un des outils les plus efficients de mise en valeur des hydrocarbures. UN وقد أثبتت التجارب، في الواقع، أن الأطر القانونية والتعاقدية المعدة بكفاءة غالباً ما تمثل أكثر الأدوات كفاءة في يد الحكومات الوطنية للنجاح في تطوير القطاع الهيدروكربوني.
    Obligations particulières d'ordre professionnel et contractuel UN الالتزامات المهنية والتعاقدية المحددة
    3. La section II contient un exposé des mesures que la Haut-Commissaire a prises pour résoudre les problèmes liés à la composition géographique du personnel et relevés par la Commission dans sa résolution 2005/72, tout en respectant pleinement les politiques relatives aux ressources humaines du Secrétariat, en particulier ses politiques de recrutement et d'octroi de contrat. UN ٣- ويصف الفرع الثاني تدابير التحسين التي اتخذتها المفوضة السامية ابتغاء معالجة مسائل التكوين الجغرافي التي حددتها لجنة حقوق الإنسان في قرارها ٢٠٠٥/٧٢، مع المراعاة التامة لسياسات الأمانة العامة للأمم المتحدة فيما يتعلق بالموارد البشرية، ولا سيما سياساتها التوظيفية والتعاقدية.
    Le HautCommissariat a proposé d'harmoniser progressivement ses politiques de recrutement et de contrat avec celles du Secrétariat lorsque la régularisation proposée aura eu lieu. UN كما اقترحت المفوضية مواءمة سياستها التوظيفية والتعاقدية تدريجيا مع تلك السياسة التي تتبعها الأمانة العامة للأمم المتحدة حالمـا يـنجز التنظيم المقترح.
    L'application des programmes agro-écologiques est en grande partie décentralisée au niveau des collectivités et se fonde sur la participation volontaire et contractuelle des agriculteurs. UN ويتسم تنفيذ البرامج الزراعية البيئية الى حد كبير باللامركزية على صعيد المجتمع المحلي ويرتكز على المشاركة الطوعية والتعاقدية للمزراعين.
    Le Service définit des spécifications et formule des propositions concernant les impératifs techniques et les aspects contractuels de la fourniture de biens et de services. UN وتعد الدائرة المواصفات والمقترحات التقنية والتعاقدية المفصلة للإمداد بالسلع والخدمات المطلوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more