"والتعاونية" - Translation from Arabic to French

    • et de coopération
        
    • et concertées
        
    • et concertée
        
    • et coopératif
        
    • et coopératives
        
    • et coopérative
        
    • et de collaboration
        
    • et conjointe
        
    • et coopératifs
        
    • de coopération et
        
    • esprit de coopération
        
    Nous avons raffermi nos liens avec les pays des Caraïbes en développant nos relations politiques, économiques et de coopération. UN لقد دعمنا كذلك أواصرنا مع بلدان منطقة الكاريبي بزيادة علاقاتنا السياسية والاقتصادية والتعاونية.
    Le Japon compte que cette commémoration marquera le début d'une nouvelle ère de relations pacifiques et de coopération parmi toutes les nations du monde. UN وتتطلع اليابان الى الاحتفال المقترح بوصفه بداية عهد جديد من العلاقات السلمية والتعاونية فيما بين جميع أمم العالم.
    Évaluation de l'expérience de l'UNICEF en matière de programmation commune et autres initiatives novatrices et concertées UN تقييم لخبرة اليونيسيف في البرمجة المشتركة وغيرها من النُّهُج المبتكرة والتعاونية
    Au demeurant, seule une action globale et concertée permettra de jeter les bases d'une relance durable. UN ولن ننجح في وضع الأساس اللازم لعملية انتعاش دائمة إلا ببذل الجهود العالمية والتعاونية.
    Le Président a pris note des importants progrès réalisés au cours de la deuxième session, et remercié les délégations pour leur engagement ouvert et coopératif. UN وذكر الرئيس التقدم الهام الذي أُحرز خلال الدورة الثانية، وأعرب عن امتنانه للوفود على مشاركتها المنفتحة والتعاونية.
    Nombre d'associations et d'organisations civiles et coopératives féminines UN عدد الجمعيات والمنظمات الأهلية والتعاونية النسوية بمحافظات الجمهورية
    Importance d'une approche multilingue et coopérative pour réduire le plus possible la surcharge d'information et mobiliser les utilisateurs. UN أهمية النهج المتعددة اللغات والتعاونية التي تحد إلى أقصى حد من فيض المعلومات وتشرك المستخدمين.
    À cet égard, la communauté internationale doit renforcer les mécanismes d'appui aux initiatives novatrices et de collaboration pour l'utilisation bénéfique de ressources et le règlement pacifique des différends. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز آليات دعم المبادرات الابتكارية والتعاونية من أجل استخدام الموارد بطريقة مفيدة ومن أجل حل المنازعات بالوسائل السلمية.
    2. Se félicite de l'action menée de façon coordonnée et conjointe par le Gouvernement éthiopien, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, la communauté des donateurs, les organisations non gouvernementales et d'autres entités qui ont réagi de façon opportune et généreuse pour éviter une crise humanitaire majeure en Éthiopie en 2003 ; UN 2 - ترحب بالجهود المنسقة والتعاونية التي تبذلها حكومة إثيوبيا ووكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمجتمع المانح والمنظمات غير الحكومية والكيانات الأخرى، لتجنب وقوع أزمة إنسانية رئيسية في إثيوبيا في عام 2003، من خلال استجابتها في الوقت المناسب وبسخاء؛
    L'enseignement obligatoire est dispensé par des établissements publics, privés et coopératifs. UN ويقدم التعليم الإلزامي في المدارس العامة والخاصة والتعاونية.
    Après quoi, elle comptait bien poursuivre avec les Palaos ses relations d'amitié et de coopération, sur la base de la confiance et du respect. UN وهي تتطلع، من اﻵن فصاعدا، الى مواصلة علاقاتها الودية والتعاونية مع بالاو على أساس من الثقة والاحترام.
    Elle espère que la Géorgie pourra bénéficier de relations étroites et de coopération avec tous ses voisins. UN ويتطلع قدما لأن تستفيد جورجيا من العلاقات الوثيقة والتعاونية مع جميع جيرانها.
    Je tiens à vous exprimer mes très chaleureux et sincères remerciements pour votre dévouement à la tâche et pour l'esprit constructif et de coopération dont vous avez fait preuve à l'occasion des travaux de la présente session. UN ويسرني أن أتوجه إليكم بأحر وأصدق آيات الشكر لما أبديتموه من تفان في مهمتنا وللطريقة البناءة والتعاونية التي ساهمتم بها في أعمال هذه الدورة.
    Nous demandons instamment aux États Membres de s'attaquer énergiquement aux questions, dans un même esprit constructif et de coopération, afin de parvenir dès que possible à une conclusion. UN ونحث جميع الدول الأعضـــاء على التصدي بقوة للقضايا وبنفس الروح البنﱠاءة والتعاونية حتى يتسنى الوصول إلى نتيجة في أســـرع وقت ممكن.
    Espérant sincèrement que Taiwan contribuera à la promotion de relations d'amitié et de coopération dans la région en renonçant à son projet d'expédier des déchets nucléaires en Corée du Nord, UN وإذ تعرب بإخلاص عن أملها في أن تساهم تايوان في تعزيز العلاقات الودية والتعاونية في هذه المنطقة بسحب خطتها لشحن النفايات النووية إلى كوريا الشمالية،
    Renforçons l'utilité de l'Organisation des Nations Unies, en créant des approches innovatrices et concertées qui rendront nos efforts conjoints plus efficaces et augmenteront la capacité de l'Organisation à répondre aux besoins et aux réalités du nouveau siècle. UN ولعلنا نزيد الأمم المتحدة صلة بالواقع، فنأخذ بطائفة من النهج الابتكارية والتعاونية التي تزيد من فعالية جهودنا المشتركة وينتج عنها زيادة قدرة المنظمة على الاستجابة لاحتياجات القرن الجديد وحقائقه.
    :: Évaluation de l'expérience de l'UNICEF en matière de programmation commune et d'autres initiatives novatrices et concertées concernant la programmation (2003/10) UN :: تقييم لخبرة اليونيسيف في البرمجة المشتركة وغيرها من النهج المبتكرة والتعاونية في هذا المجال (2003/10)
    52. Il semble que l'on progresse plus lentement vers la création de mécanismes à l'échelle du système en vue d'une programmation opérationnelle commune et concertée. UN ٥٢ - ويبدو أن التقدم المحرز في إنشاء آليات على نطاق المنظومة بأسرها للبرمجة التنفيذية المشتركة والتعاونية يسير بخطى أبطأ.
    Nous devrions également examiner des moyens de structurer les travaux accomplis entre les sessions de façon à maintenir l'esprit participatif et coopératif du processus d'Ottawa. UN كما ينبغي لنا أن ننظر في كيفية تنظيم هيكل الأعمال في الفترات الفاصلة بين الدورات بغية الإبقاء على الروح المتفتحة والتعاونية لعملية أوتاوا.
    Projets opérationnels sur des initiatives communautaires et coopératives dans le domaine des établissements humains UN مشاريع ميدانية في مجال المبادرات المجتمعية والتعاونية في المستوطنات البشرية
    Premièrement, il faut un complément d'action décisive et coopérative pour restaurer la santé financière des banques, en particulier dans les pays développés. UN أولاً، يلزم تنفيذ المزيد من الأعمال الحاسمة والتعاونية لاستعادة الصحة المالية للمصارف، ولا سيما في البلدان المتقدمة النمو.
    La Rapporteuse spéciale a apprécié le mode de fonctionnement du nouveau gouvernement, ainsi que l'esprit collégial et de collaboration qui règne parmi ses membres, deux mois après la mise en place des institutions du pays. UN وأعربت المقررة الخاصة عن تقديرها لأسلوب تسيير أعمال الحكومة الجديدة، وكذلك الروح الجماعية والتعاونية السائدة بين أعضائها، بعد انقضاء شهرين على تشكيل مؤسسات البلد.
    2. Salue l'action menée de façon coordonnée et conjointe par le Gouvernement éthiopien, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, la communauté des donateurs, les organisations non gouvernementales et d'autres entités qui ont réagi de façon opportune et généreuse à l'appel conjoint pour 2004; UN " 2 - ترحب بالجهود المنسقة والتعاونية التي تبذلها حكومة إثيوبيا ووكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمجتمع المانح والمنظمات غير الحكومية والكيانات الأخرى، لاستجابتها السريعة والسخية لنداء عام 2004 المشترك؛
    Nous invitons instamment les États qui ne sont pas encore parties à l'Accord à envisager de ratifier l'accord et d'y adhérer, afin de garantir des efforts coordonnés et coopératifs dans la gestion de la pêche. UN ونحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاق على أن تنظر في التصديق عليه والانضمام إليه لضمان بذل الجهود المتناسقة والتعاونية في إدارة مصائد الأسماك.
    Pour atteindre cet objectif, nous conserverons l'esprit constructif de coopération et de souplesse qui nous a caractérisés au cours des sept cycles précédents de négociations. UN وتحقيقا لتلك الغاية، فإننا سنبدي الروح البناءة والتعاونية والمرنة التي أبديناها طوال جولات المفاوضات السبع السابقة.
    Les États parties devraient continuer à échanger des informations à leur gré, dans un même esprit de coopération informelle, afin d'aller encore plus loin dans ce domaine. UN وينبغي للدول الأطراف أن تواصل تقاسم المعلومات بالطريقة غير الرسمية والتعاونية والطوعية ذاتها بهدف تحقيق المزيد من الوضوح والفهم بخصوص تطبيق هذه المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more