"والتعاون الثقافي" - Translation from Arabic to French

    • et la coopération culturelle
        
    • à la coopération culturelle
        
    Pour établir un climat de tolérance et de compréhension mutuelle, l'éducation et la coopération culturelle sont de puissants instruments. UN ويعتبر التعليم والتعاون الثقافي من الوسائل الفعالة في تهيئة مناخ التسامح والتفاهم المشترك.
    Le riche héritage culturel et littéraire de la région de l'Organisation de coopération économique, et les importantes possibilités de développement culturel qu'elle offre, pourraient aussi contribuer à y favoriser le tourisme et la coopération culturelle. UN والإرث الثقافي والأدبي الثري لمنطقة منظمة التعاون الاقتصادي، وفرصها الوفيرة للتنمية الثقافية، يمكن أن يسهما أيضا في تعزيز السياحة والتعاون الثقافي داخل المنطقة.
    La célébration de la diversité culturelle sera un élément majeur des activités menées au titre de l’Année internationale, le but étant, notamment, de promouvoir le respect de valeurs telles que l’identité culturelle, le dialogue interculturel, et la coopération culturelle. UN ١١ - وسوف يمثل الاحتفال بالتنوع الثقافي بؤرة رئيسية لﻷنشطة المزمع الاضطلاع بها في إطار السنة الدولية، ولا سيما من أجل تعزيز الاحترام لقيم الهوية الثقافية، والحوار فيما بين الثقافات، والتعاون الثقافي.
    Rappelant également qu'il importe de promouvoir les cultures nationales, la création artistique sous toutes ses formes et la coopération culturelle aux niveaux international et régional, et réaffirmant à cet égard qu'il convient de renforcer les initiatives nationales et les mécanismes de coopération régionaux et internationaux en faveur de l'action culturelle et de la création artistique, UN وإذ تشير أيضا إلى أهمية تشجيع الثقافات الوطنية والإبداع الفني بجميع أشكاله والتعاون الثقافي الدولي والإقليمي، وإذ تعيد التأكيد في هذا الصدد على أهمية تعزيز الجهود الوطنية والآليات الإقليمية والدولية للتعاون في مجال الأنشطة الثقافية والإبداع الفني،
    La recherche de valeurs morales et éthiques communes a mené à la codification d'une gamme d'instruments internationaux relatifs à la tolérance, aux droits de l'homme, à la coopération culturelle et à la coopération scientifique et technologique. UN وأفضى البحث عن القيم الأخلاقية والأدبية المشتركة إلى تدوين سلسلة من الصكوك الدولية تتعلق بالتسامح وحقوق الإنسان والتعاون الثقافي والتعاون في العلم والتكنولوجيا.
    Rappelant qu'il importe de promouvoir les cultures nationales, la création artistique sous toutes ses formes et la coopération culturelle aux niveaux international et régional, et réaffirmant à cet égard qu'il convient de renforcer les initiatives nationales et les mécanismes de coopération régionaux et internationaux en faveur de l'action culturelle et de la création artistique, UN وإذ تشير إلى أهمية تشجيع الثقافات الوطنية والإبداع الفني بجميع أشكاله والتعاون الثقافي الدولي والإقليمي، وإذ تعيد التأكيد في هذا الصدد على أهمية تعزيز الجهود الوطنية والآليات الإقليمية والدولية للتعاون في مجال الأنشطة الثقافية والإبداع الفني،
    Notant les déclarations sur la diversité culturelle et la coopération culturelle internationale adoptées dans le cadre du système des Nations Unies, en particulier la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale et la Déclaration universelle sur la diversité culturelle adoptées par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en 1966 et 2001, respectivement, UN وإذ يلاحظ الإعلانات داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن التنوع الثقافي والتعاون الثقافي الدولي، لا سيما إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي والإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي، اللذين اعتمدهما المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في عامي 1966 و2001، على التوالي،
    Lorsque les dirigeants de l'ASEAN se sont rencontrés à Bali il y a trois ans, ils ont pris une décision importante : créer d'ici à 2020 une communauté de l'ASEAN axée sur trois piliers principaux, à savoir la sécurité, la coopération économique et la coopération culturelle. UN وحين التقى زعماء الرابطة في بالي قبل ثلاث سنوات، اتخذوا قرارا رئيسيا هاما بإنشاء " جماعة الرابطة " بحلول عام 2020، تقوم على ثلاثة أركان رئيسية - الأمن والتعاون الاقتصادي والتعاون الثقافي.
    Notant les déclarations sur la diversité culturelle et la coopération culturelle internationale adoptées dans le cadre du système des Nations Unies, en particulier la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale et la Déclaration universelle sur la diversité culturelle adoptées par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en 1966 et 2001, respectivement, UN وإذ يلاحظ الإعلانات داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن التنوع الثقافي والتعاون الثقافي الدولي، لا سيما إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي والإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي، اللذين اعتمدهما المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في عامي 1966 و2001 على التوالي،
    1. Les ministres chargés de la culture conviennent qu'au seuil du XXIe siècle, le Mouvement a une plus grande responsabilité pour garantir et renforcer le respect de la diversité culturelle, de la tolérance, du patrimoine culturel et de la diversité des peuples du monde, moyennant le développement culturel et la coopération culturelle et dans la recherche de la paix et de l'intégration. UN ١ - اتفق الوزراء المسؤولون عن الثقافة على أن للحركة، عشية القرن الواحد والعشرين، مسؤولية رئيسية إزاء حماية وتعزيز احترام التنوع والتسامح الثقافي، فضلا عن احترام التراث والتنوع الثقافي لشعوبها، من خلال عملية التنمية الثقافية والتعاون الثقافي سعيا نحو السلام والتكامل.
    Rappelant qu'il importe de promouvoir les cultures nationales, la création artistique sous toutes ses formes et la coopération culturelle internationale et régionale et réaffirmant à cet égard qu'il convient de renforcer les mécanismes d'aide nationaux, régionaux et internationaux en faveur de l'action culturelle et de la création artistique, UN " وإذ تشير إلى أهمية تشجيع الثقافات الوطنية والإبداع الفني بجميع أشكاله والتعاون الثقافي الدولي والإقليمي، وإذ تعيد التأكيد في هذا الصدد على أهمية تعزيز الآليات الوطنية والإقليمية والدولية لتقديم المعونة للنشاط الثقافي والإبداع الفني،
    Notant les déclarations sur la diversité culturelle et la coopération culturelle internationale adoptées dans le cadre du système des Nations Unies, en particulier la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale et la Déclaration universelle sur la diversité culturelle adoptées par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en 1966 et 2001, respectivement, UN وإذ يلاحظ الإعلانات الصادرة في إطار منظومة الأمم المتحدة بشأن التنوع الثقافي، والتعاون الثقافي الدولي، ومنها على وجه الخصوص إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي، والإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي اللذان اعتمدهما المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في عامي 1966 و2001 على التوالي،
    Notant les déclarations sur la diversité culturelle et la coopération culturelle internationale adoptées dans le cadre du système des Nations Unies, en particulier la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale et la Déclaration universelle sur la diversité culturelle adoptées par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en 1966 et 2001, respectivement, UN وإذ يلاحظ الإعلانات الصادرة في إطار منظومة الأمم المتحدة بشأن التنوع الثقافي، والتعاون الثقافي الدولي، ومنها على وجه الخصوص إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي، والإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي اللذان اعتمدهما المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في عامي 1966 و2001 على التوالي،
    Un accord s'est dégagé sur les deux principes essentiels, à savoir a) ) que la culture et la coopération culturelle ne sont valables, comme outils de politique étrangère, que s'ils sont reconnus en tant que fin en soi, et b) que la politique culturelle internationale n'est efficace qu'associée à la politique étrangère et à la condition que les aspects particuliers du contexte international soient pris en compte. UN وهناك اتفاق بشأن المبدأين الأساسيين (أ) لا تكون الثقافة والتعاون الثقافي جديرين بالاهتمام بوصفهما أداة للسياسة الخارجية إلا إذا تم الاعتراف بهما أيضاً كأهداف في حد ذاتهما و(ب) لا تكون السياسة الثقافية الدولية فعالة إلا إذا اقترنت بسياسة خارجية وإذا أخذت الجوانب الخاصة للسياق الدولي في الحسبان.
    Les principales institutions culturelles de la Serbie y sont nommément mentionnées, ainsi que certaines activités ou éléments d'action culturelle aidés par les autorités de la République et diverses manifestations culturelles, à quoi s'ajoutent les questions relatives à la culture des minorités, à la coopération culturelle internationale, à l'aide aux jeunes artistes et à la publication d'ouvrages destinés aux aveugles. UN وأبرز المؤسسات الثقافية مذكورة بالاسم فضلاً عن ذكر أنشطة ثقافية معينة أو أجزاء أنشطة مدعومة من الجمهورية، وأحداث ثقافية مختلفة، وثقافة الأقليات، والتعاون الثقافي الدولي، وتقديم المعونة إلى الفنانين الشبان وأنشطة النشر لفاقدي البصر.
    Par sa coopération au sein de l'UNESCO, la Norvège prend part à la réalisation des objectifs de développement de la diversité culturelle, à la compréhension du rôle de la culture dans le développement social et enfin, à la coopération culturelle internationale. UN 494- وتسهم النرويج، من خلال تعاونها في إطار اليونسكو، في تنفيذ هدف تشجيع التنوع الثقافي، وإدراك دور الثقافة في التنمية الاجتماعية، والتعاون الثقافي الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more