"والتعاون الثنائي" - Translation from Arabic to French

    • la coopération bilatérale
        
    • et de coopération bilatérale
        
    • et bilatérale
        
    • et de coopération bilatérales
        
    • une coopération bilatérale
        
    Ce n'est qu'en associant la réponse apportée au niveau national et la coopération bilatérale, régionale et internationale qu'un État peut lutter contre la criminalité transnationale de façon efficace. UN ولا يمكن لأي دولة أن تكافح الجريمة عبر الحدود الوطنية إلا بالجمع بين التصدي الوطني والتعاون الثنائي والدولي.
    L'Italie est le premier pays européen participant à la mise en place de la Station spatiale internationale dans le cadre du programme de l'ESA et de la coopération bilatérale avec la NASA. UN كانت إيطاليا أول بلد أوروبي يشارك في إقامة محطة الفضاء الدولية من خلال برنامج الإيسا والتعاون الثنائي مع ناسا.
    L'investissement étranger direct, la coopération bilatérale et les arrangements multilatéraux ont également un rôle important à jouer à cet égard. UN وثمة دور كبير في هذا الصدد يجب أن يضطلع به الاستثمار المباشر والتعاون الثنائي والترتيبات المتعددة الأطراف.
    établir les liens d'amitié et de coopération bilatérale et multilatérale avec les organisations féminines et internationales. UN - إقامة روابط من الصداقة والتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع المنظمات النسائية والدولية
    Le Comité exprime sa gratitude à l'État partie pour ses programmes d'assistance internationale et de coopération bilatérale visant à promouvoir et protéger les droits des femmes. UN 327- وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على برامج المساعدة الدولية والتعاون الثنائي التي وضعتها من أجل تعزيز وحماية حقوق المرأة.
    L'Espagne continuera à apporter son appui par des moyens concrets tels que la coopération multilatérale et bilatérale. UN وستواصل اسبانيا دعم هذه العملية عن طريق تدابير عملية مثل التعاون المتعدد اﻷطراف والتعاون الثنائي.
    la coopération bilatérale et régionale dans divers domaines du processus d'édification de la nation est essentielle. UN والتعاون الثنائي والإقليمي في مختلف مجالات بناء الدولة عنصر جوهري.
    Les accords commerciaux de niveau régional et la coopération bilatérale jouent un rôle important dans tous les domaines. UN وتعتبر اتفاقات التجارة اﻹقليمية والتعاون الثنائي مسائل مهمة في جميع المجالات.
    Option 2 : Tous les types d'activité visés dans l'option 1, plus tous les secteurs visés et la coopération bilatérale entre Etats UN الخيار ٢: جميع أنواع النشاط المشمولة بالخيار ١، ولكنها تشمل أيضا جميع القطاعات والتعاون الثنائي بين الحكومات
    L'assistance d'organisations internationales, la coopération bilatérale et la diaspora arménienne ont permis certains succès. UN وحققت المساعدات المقدمة من المنظمات الدولية والتعاون الثنائي والشتات الأرمني بعض أوجه النجاح.
    Le Gouvernement haïtien a besoin de l'aide technique et matérielle de la MINUSTAH, des institutions de Bretton Woods, des institutions multilatérales régionales et de la coopération bilatérale. UN وتحتاج الحكومة الهايتية للمساعدة التقنية والمادية من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، ومؤسسات بريتون وودز، والمؤسسات الإقليمية المتعددة الأطراف، والتعاون الثنائي.
    Les processus régionaux et la coopération bilatérale représentent les formes les plus efficaces d'interaction internationale sur la migration et le développement. UN وأشارت إلى أن العمليات الإقليمية والتعاون الثنائي هما أكثر الأشكال الفعالة للتفاعل الدولي بشأن الهجرة والتنمية.
    À long terme, la stabilité régionale peut être assurée par le développement économique, la démocratie, le respect des droits de l'homme et des droits des minorités nationales, et la coopération bilatérale et régionale. UN وفي نهاية المطاف، يمكن توفير الاستقرار اﻹقليمي عن طريق التنمية الاقتصادية، والديمقراطية، واحترام حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات الوطنية، والتعاون الثنائي واﻹقليمي.
    C'est dans cet esprit que les deux présidents ont passé en revue les différentes étapes de l'évolution du système sécuritaire euro-atlantique, qui s'appuie sur le renforcement des organisations pertinentes et de la coopération bilatérale et régionale. UN وبهذه الروح استعرض الرئيسان الخطوات الواجب اتخاذها من أجل استحداث نظام أمني أوروبي أطلنطي عن طريق زيادة تطوير المنظمات ذات الصلة والتعاون الثنائي والاقليمي.
    L'évaluation avait aussi pour objet particulier de faciliter l'examen, par le Gouvernement finlandais, de ses futures contributions et d'examiner la synergie entre le programme et la coopération bilatérale finlandaise. UN ويخدم التقييم أيضاً غرضاً محدداً يتمثل في تمكين حكومة فنلندا من النظر في تقديم مزيد من المساهمات واستعراض أوجه التآزر بين البرنامج والتعاون الثنائي مع فنلندا.
    La coopération avec Interpol, l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI), l'Association du transport aérien international (IATA), le Service de coopération technique et international de la Police française (SCTIP) et la coopération bilatérale et multilatérale constituent également des instruments fiables de prévention. UN وتشكل أوجه التعاون مع الإنتربول ومنظمة الطيران المدني الدولي واتحاد النقل الجوي الدولي ودائرة التعاون التقني والدولي للشرطة الفرنسية والتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف أدوات وقائية موثوق بها.
    Il dit également, en ce qui concerne les pourparlers à six, qu'ils laissent augurer une période plus positive puisqu'ils offrent désormais davantage de possibilités de coopération multilatérale et de coopération bilatérale. UN وقال أيضا، بشأن المحادثات بين الأطراف الستة، إن هذه المحادثات تبشّر ببزوغ فترة أكثر إيجابية لأنها تتيح مزيد من إمكانيات التعاون المتعدد الأطراف والتعاون الثنائي.
    Le Comité exprime sa gratitude à l'État partie pour ses programmes d'assistance internationale et de coopération bilatérale visant à promouvoir et protéger les droits des femmes. UN 6 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على برامج المساعدة الدولية والتعاون الثنائي التي وضعتها من أجل تعزيز وحماية حقوق المرأة.
    Au cours des débats, les délégations ont passé en revue les activités liées à l'eau menées à l'échelon national ou en coopération, en donnant des exemples de programmes nationaux et de coopération bilatérale, régionale et internationale. UN 282- وفي سياق المناقشات، استعرضت الوفود الأنشطة الوطنية والتعاونية المتعلقة بالمياه حيث قدَّمت أمثلة على البرامج الوطنية والتعاون الثنائي والإقليمي والدولي في هذا الشأن.
    Si ma délégation est venue à New York pour discuter des problèmes mondiaux et explorer les possibilités de coopération à l'échelle mondiale, mon pays n'en participe pas moins à différents mécanismes de coopération régionale, interrégionale et bilatérale. UN وبينما حضر وفد بلادي إلى نيويورك ليناقش قضايا عالمية ويستطلع إمكانات التعاون العالمي، فإن بابوا غينيا الجديدة تشارك كذلك في مختلف أشكال التعاون الإقليمي، وفيما بين الأقاليم، والتعاون الثنائي.
    Toutes ses dispositions ont été intégralement appliquées; elles ont régi les relations de bon voisinage entre les deux pays et sont à l'origine de la création de mécanismes permanents de consultation et de coopération bilatérales dans les domaines les plus variés. UN وجميع بنود المعاهدة مرعية على خير وجه، وقد نظّمت علاقات الجوار وأفرزت آليات دائمة للتشاور والتعاون الثنائي في شتى المجالات.
    Les principes pourraient aussi être le point de départ de lois nationales et d'une coopération bilatérale et multilatérale visant à combattre les formes nationales et transnationales de la criminalité. UN وتتيح هذه المبادئ أيضا أساسا يستند اليه التشريع الداخلي والتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف على مكافحة اﻷشكال الوطنية وعبر الوطنية للجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more