La loi no 1 de 2001, portant création de la bibliothèque d'Alexandrie afin de soutenir et de promouvoir les activités culturelles et la coopération internationale dans ce domaine; | UN | القانون رقم 1 لسنة 2001 بشأن إنشاء مكتبة الإسكندرية لتعزيز ودعم النشاط الثقافي والتعاون الدولي في هذا المجال؛ |
ix) La nécessité d’examiner divers modèles d’aménagement des bassins et de participation, notamment les agences et organisations de bassin, les conseils des bassins d’alimentation, les efforts de gestion intégrée des bassins versants et la coopération internationale dans ce domaine; | UN | ' ٩ ' ضرورة استعراض مختلف نماذج اﻹدارة والمشاركة المتصلة بأمراض المياه، بما في ذلك وكالات ومنظمات اﻷحواض، ومجالس التجميعات المائية، وجهود اﻹدارة المتكاملة لمستجمعات المياه، والتعاون الدولي في هذا السبيل؛ |
ix) La nécessité d’examiner divers modèles d’aménagement des bassins et de participation, notamment les agences et organisations de bassin, les conseils des bassins d’alimentation, les efforts de gestion intégrée des bassins versants et la coopération internationale dans ce domaine; | UN | ' ٩ ' ضرورة استعراض مختلف نماذج اﻹدارة والمشاركة المتصلة بأمراض المياه، بما في ذلك وكالات ومنظمات اﻷحواض، ومجالس التجميعات المائية، وجهود اﻹدارة المتكاملة لمستجمعات المياه، والتعاون الدولي في هذا السبيل؛ |
Ces indicateurs devraient également fournir un cadre de référence pour mesurer et évaluer l’efficacité des stratégies nationales d’application du programme ainsi que de la coopération internationale à cet égard; | UN | وينبغي أن تشكﱢل هذه المؤشرات إطارا لقياس وتقييم فعالية استراتيجيات التنفيذ الوطني والتعاون الدولي في هذا الصدد؛ |
Le cadre juridique international en vigueur ainsi que la coopération internationale dans ce domaine doivent être renforcés. | UN | ويلزم تعزيز الإطار القانوني الدولي الحالي والتعاون الدولي في هذا المجال. |
En 2013, il a continué à mettre en œuvre toute une série de mesures destinées à détecter et prévenir les trafics de drogues, à empêcher le développement de la toxicomanie et à développer la coopération interinstitutions et internationale dans ce domaine. I. État des lieux de la criminalité liée au trafic de drogues | UN | وفي عام 2013، انصبت الجهود التي بذلتها الحكومة على العملية الجارية لتنفيذ مجموعة شاملة من الأنشطة الرامية إلى كشف الاتجار بالمخدرات ومنعه، ومنع انتشار إدمان المخدرات، وتعزيز التنسيق المشترك بين الوكالات والتعاون الدولي في هذا المجال. أولا - الجرائم ذات الصلة بالمخدرات |
2011/33. Prévention, protection et coopération internationale contre l'utilisation des nouvelles technologies de l'information à des fins de maltraitance ou d'exploitation des enfants | UN | 2011/33 - منع استعمال تكنولوجيات المعلومات الجديدة بغرض الاعتداء على الأطفال و/أو استغلالهم والحماية من ذلك والتعاون الدولي في هذا المجال |
87. Mettre en place et exécuter, en concertation avec l'Association nationale des municipalités, un programme permanent de formation aux affaires municipales qui servira de cadre aux efforts nationaux et à la coopération internationale en la matière. | UN | ٧٨ - القيام، بالتنسيق مع الرابطة الوطنية للمجالس البلدية، بوضع وتنفيذ برنامج دائم للتدريب على صعيد البلديات ليستخدم إطارا للجهود الوطنية والتعاون الدولي في هذا المجال. |
8. Invite les organismes, organisations, fonds et programmes intéressés des Nations Unies, ainsi que les gouvernements et les commissions régionales, à envisager de désigner des responsables de la liaison afin de faciliter le dialogue dans l'échange d'informations sur la communication relative au développement, de façon à renforcer la coordination et la coopération internationales dans ce domaine; | UN | ٨ - تدعو وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وصناديقها وبرامجها ذات الصلة، فضلا عن الحكومات واللجان اﻹقليمية، إلى النظر في تحديد مراكز التنسيق اللازمة لتيسير الحوار فيما يتعلق بتبادل المعلومات بشأن الاتصال في المسائل ذات الصلة بالتنمية، بهدف تعزيز التنسيق والتعاون الدولي في هذا المجال؛ |
La France souhaite que la promotion des usages pacifiques de l'énergie nucléaire et de la coopération internationale dans ce domaine reçoive toute l'attention nécessaire et qu'une forte impulsion lui soit donnée à l'issue de la présente conférence. | UN | وقال إن فرنسا تأمل في أن يحظى تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية والتعاون الدولي في هذا المجال بالاهتمام اللازم وأن يحصل على دفعة قوية في أعقاب هذا المؤتمر. |
Un des objectifs importants du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est de promouvoir les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et la coopération internationale dans ce domaine. | UN | 1 - يتمثل أحد الأهداف الهامة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية والتعاون الدولي في هذا الصدد. |
Un des objectifs importants du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est de promouvoir les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et la coopération internationale dans ce domaine. | UN | 1 - يتمثل أحد الأهداف الهامة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية والتعاون الدولي في هذا الصدد. |
Nous jugeons regrettable le recours aux solutions unilatérales et aux approches sélectives et discriminatoires pour prévenir la prolifération, car cela ne fait qu'affaiblir le multilatéralisme et la coopération internationale dans ce domaine. | UN | ونحن نشعر بالقلق إزاء الالتجاء إلى الحلول الانفرادية والنُهج التمييزية والانتقائية لمنع الانتشار. إن هذا يقوض تعددية الأطراف والتعاون الدولي في هذا المجال. |
Au nouveau paragraphe 11, l'Assemblée générale prie le Secrétaire général d'envisager de convoquer dès que possible une réunion internationale sur le déminage, comportant une réunion d'experts et une réunion de donateurs potentiels, afin de promouvoir l'action de l'Organisation des Nations Unies et la coopération internationale dans ce domaine. | UN | وفي الفقرة الجديدة ١١ من المنطوق، تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن ينظر في القيام، في أقرب وقت ممكن، بعقد اجتماع دولي بشأن إزالة اﻷلغام، وأن يضمنه اجتماعا للخبراء واجتماعا للمانحين المحتملين من أجل تعزيز أعمال اﻷمم المتحدة والتعاون الدولي في هذا الميدان. |
c) Prierait le Secrétaire général de réunir en 1995 une réunion internationale d'experts sur l'assistance au déminage afin de stimuler l'action des Nations Unies et la coopération internationale dans ce domaine; | UN | )ج( تطلب إلى اﻷمين العام أن يعقد في عام ٥٩٩١ اجتماعا دوليا للخبراء يعنى بتقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام، وذلك تعزيزا ﻷعمال اﻷمم المتحدة والتعاون الدولي في هذا الميدان؛ |
La promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et la coopération internationale dans ce domaine sont des éléments importants qui reflètent l'équilibre entre les droits et les obligations définis dans le Traité, ainsi que l'un de ses objectifs les plus importants, qui devrait recevoir la même attention que les autres objectifs. | UN | إن تشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية والتعاون الدولي في هذا الميدان تعبير هام عن التوازن بين الحقوق والالتزامات المبينة في المعاهدة، كما أنه يمثل أحد أهدافها البالغة الأهمية. وينبغي أن يحظى هذا الهدف بنفس الاهتمام الذي تحظى به الأهداف الأخرى. |
Bien qu'elles ne soient pas interdites par le Traité ABM, la défense antimissile non stratégique et la coopération internationale dans ce domaine ne doivent pas porter atteinte aux intérêts d'autres pays sur le plan de la sécurité, ni aboutir à la formation et au renforcement de blocs militaires et politiques exclusifs, ni saper la stabilité et la sécurité mondiales et régionales. | UN | إن الدفاع غير الاستراتيجي بالقذائف والتعاون الدولي في هذا الميدان، رغم عدم حظرهما في المعاهدة، لا ينبغي لهما أن يمسا المصالح الأمنية للبلدان الأخرى وأن يؤديا إلى إنشاء أو تعزيز تكتلات عسكرية أو سياسية حصرية، أو أن يقوضا الاستقرار والأمن العالميين أو الإقليميين. |
Ces indicateurs devraient également fournir un cadre de référence pour mesurer et évaluer l’efficacité des stratégies nationales d’application du programme ainsi que de la coopération internationale à cet égard; | UN | وينبغي أن تشكﱢل هذه المؤشرات إطارا لقياس وتقييم فعالية استراتيجيات التنفيذ الوطني والتعاون الدولي في هذا الصدد؛ |
La communauté internationale doit encourager avec force le processus de désarmement nucléaire, éliminer le risque de prolifération nucléaire et promouvoir l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et la coopération internationale à cet effet. | UN | وينبغي أن يشجع المجتمع الدولي بشكل فعال عملية نزع السلاح النووي، وأن يستأصل خطر الانتشار النووي، وأن يعزز الاستخدام السلمي للطاقة النووية والتعاون الدولي في هذا الصدد. |
Le cadre juridique international en vigueur ainsi que la coopération internationale dans ce domaine doivent être renforcés. | UN | ويلزم تعزيز الإطار القانوني الدولي الحالي والتعاون الدولي في هذا المجال. |
a) Les grandes lignes d’une politique nationale pour la mise en œuvre de l’infrastructure de base en vue de la transmission et de la diffusion numérique de l’information, y compris le rôle de l’État et des opérateurs privés, les règles qui doivent régir le fonctionnement de cette infrastructure, ainsi que les principes de la coopération interrégionale et internationale dans ce domaine; | UN | )أ( مخططا عاما لسياسة وطنية لتنفيذ البنية اﻷساسية لبث المعلومات وتوزيعها رقميا ، بما في ذلك دور الدولة والمشغلين الخصوصيين ، والقواعد التي يجب أن تنظم سير عمل هذه البنية اﻷساسية ومبادىء التعاون بين المناطق والتعاون الدولي في هذا الميدان ؛ |
Prévention, protection et coopération internationale contre l'utilisation des nouvelles technologies de l'information à des fins de maltraitance ou d'exploitation des enfants (E/2011/30) | UN | منع استعمال تكنولوجيات المعلومات الجديدة بغرض الاعتداء على الأطفال و/أو استغلالهم والحماية من ذلك والتعاون الدولي في هذا المجال (E/2011/30) |
a) Le Gouvernement mexicain est convaincu qu'en participant activement au système international des droits de l'homme et à la coopération internationale en la matière, il renforcera son cadre juridique et institutionnel de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | (أ) تعتقد حكومة المكسيك أن المشاركة النشيطة في النظام الدولي لحقوق الإنسان والتعاون الدولي في هذا المجال ستؤدي إلى تدعيم الإطار القانوني والمؤسسي الداخلي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
8. Invite les organismes, organisations, fonds et programmes intéressés des Nations Unies, ainsi que les gouvernements et les commissions régionales, à envisager de désigner des responsables de la liaison afin de faciliter le dialogue dans l'échange d'informations sur la communication relative au développement, de façon à renforcer la coordination et la coopération internationales dans ce domaine; | UN | ٨ - تدعو وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وصناديقها وبرامجها ذات الصلة، فضلا عن الحكومات واللجان اﻹقليمية، إلى النظر في تحديد مراكز التنسيق اللازمة لتيسير الحوار فيما يتعلق بتبادل المعلومات بشأن الاتصال في المسائل ذات الصلة بالتنمية، بهدف تعزيز التنسيق والتعاون الدولي في هذا المجال؛ |
La France souhaite que la promotion des usages pacifiques de l'énergie nucléaire et de la coopération internationale dans ce domaine reçoive toute l'attention nécessaire et qu'une forte impulsion lui soit donnée à l'issue de la présente conférence. | UN | وقال إن فرنسا تأمل في أن يحظى تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية والتعاون الدولي في هذا المجال بالاهتمام اللازم وأن يحصل على دفعة قوية في أعقاب هذا المؤتمر. |
vulgarisation du droit international 51 - 53 23 2. Promotion de l'enseignement du droit international à l'intention des étudiants et des enseignants des écoles primaires et | UN | تشجيع تدريس القانون الدولي للطـلاب والمدرسين بالمدارس ومراحل التعليم العالي، والتعاون الدولي في هذا الصدد |
international à l'intention des étudiants et des enseignants des écoles primaires et secondaires et des établissements d'enseignement supérieur, et coopération | UN | تشجيع تدريس القانون الدولي للطلاب والمدرسين بالمدارس ومراحل التعليم العالي، والتعاون الدولي في هذا الصدد |