Elle s'est engagée à promouvoir les échanges multilatéraux et bilatéraux et la coopération dans ce domaine. | UN | كما التزمت بتشجيع المبادلات والتعاون في هذا المجال على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي. |
Elle s'est engagée à promouvoir les échanges multilatéraux et bilatéraux et la coopération dans ce domaine. | UN | كما التزمت بتشجيع المبادلات والتعاون في هذا المجال على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي. |
Généraliser la prise en compte des questions autochtones et améliorer la coordination et la coopération dans ce domaine sont au cœur du mandat de l'Instance. | UN | ويعد تعميم مراعاة قضايا الشعوب الأصلية والتنسيق والتعاون في هذا المجال من صميم ولاية المنتدى الدائم. |
Malgré la menace sérieuse qui continue de peser sur sa sécurité, Israël n'a pas ménagé ses efforts en vue de faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire, de créer des conditions favorables au développement et à la coopération économiques côté palestinien et d'engager un dialogue politique avec l'Autorité palestinienne. | UN | " وبذلت إسرائيل أقصى ما في وسعها لتقديم المساعدة الإنسانية وتهيئة الظروف المناسبة لتنمية الاقتصاد الفلسطيني والتعاون في هذا المجال وللدخول في حوار سياسي مع السلطة الفلسطينية، على الرغم مما يتعرض له أمنها من تهديد متواصل وحاد. |
Le Kirghizistan estime que la Déclaration et le Programme d'action de Vienne offrent un cadre acceptable pour la promotion du dialogue et de la coopération dans ce domaine. | UN | وقيرغيزستان ترى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يوفران إطارا مقبولا لتشجيع الحوار والتعاون في هذا المجال. |
La mise en place des nouveaux bilans communs de pays et des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement avait contribué à établir les bases nécessaires à une amélioration sensible de la coordination et de la collaboration dans ce domaine. | UN | وساعد إنشاء التقييم القطري المشترك وإطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة على التمهيد ﻹدخال تحسينات ملحوظة على التنسيق والتعاون في هذا المجال. |
Elle veillera avec soin à la préservation des principes de base du Traité, notamment le développement des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et la coopération à cet égard. | UN | وسيولي الاتحاد اهتماما كبيرا لمسألة الحفاظ على المبادئ الأساسية للمعاهدة، خاصة من حيث تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية والتعاون في هذا المجال. |
Cette attitude trahit la confiance et la coopération dans ce domaine et ne présage rien de bon pour l'avenir. | UN | وهذا الموقف يقوض الثقة والتعاون في هذا المجال ولا يبشر بأي خير بالنسبة للمستقبل. |
Le Haut Commissaire est disposé à examiner avec toutes les Parties intéressées les mesures concrètes qui pourraient être prises pour accroître la coordination et la coopération dans ce domaine et pour renforcer, de façon cohérente, la capacité d'action des organismes des Nations Unies. | UN | إن المفوض السامي على استعداد ﻷن يستكشف مع كل اﻷطراف المعنية الخطوات العملية للنهوض بالتنسيق والتعاون في هذا المجال ولتدعيم قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على العمل بطريقة مترابطة. |
Afin d'accorder toute l'attention voulue à cet élément spécifique et fondamental de la Convention, la Conférence devait arrêter des initiatives spéciales qui faciliteraient l'application des dispositions et la coopération dans ce domaine. | UN | وأفيد بأن إيلاء الاعتبار الواجب لهذا الجزء الفريد والبالغ الأهمية من الاتفاقية، يقتضي من المؤتمر أن يبت في اتخاذ مبادرات خاصة تسهّل التنفيذ والتعاون في هذا المجال. |
Les contraintes qui découlent des engagements de non-prolifération pris par les États parties ont pour contrepartie, dans le Traité, le développement des utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et la coopération dans ce domaine. | UN | والقيود المترتبة على التزامات الدول الأطراف بعدم الانتشار يوازيها في المعاهدة مبدأ تطوير استخدامات الطاقة النووية للأغراض السلمية والتعاون في هذا المجال. |
Toutes les conférences d'examen du TNP, et notamment celles tenues en 1995 et en 2000, ont explicitement souligné le lien qui existe entre les activités nucléaires pacifiques et la coopération dans ce domaine, d'une part, et les obligations en matière de non-prolifération découlant du Traité, d'autre part. | UN | 2 - إن جميع المؤتمرات الاستعراضية لمعاهدة عدم الانتشار وبخاصة ما عقد منها عام 1995 وعام 2000 قد أكدت بوضوح العلاقة القائمة بين الأنشطة النووية السلمية والتعاون في هذا المجال من ناحية، والالتزامات في مجال عدم الانتشار المنبثقة عن المعاهدة، من ناحية أخرى. |
Toutes les conférences d'examen du TNP, et notamment celles tenues en 1995 et en 2000, ont explicitement souligné le lien qui existe entre les activités nucléaires pacifiques et la coopération dans ce domaine, d'une part, et les obligations en matière de non-prolifération découlant du Traité, d'autre part. | UN | 2 - إن جميع المؤتمرات الاستعراضية لمعاهدة عدم الانتشار وبخاصة ما عقد منها عام 1995 وعام 2000 قد أكدت بوضوح العلاقة القائمة بين الأنشطة النووية السلمية والتعاون في هذا المجال من ناحية، والالتزامات في مجال عدم الانتشار المنبثقة عن المعاهدة، من ناحية أخرى. |
Elle avait été particulièrement impressionnée par la façon dont la Directrice générale avait abordé la question du travail des enfants et de la coopération dans ce domaine. Elle a applaudi la décision de la Directrice générale de faire figurer en bonne place dans le rapport intitulé La situation des enfants dans le monde, 1997 la question du travail des enfants. | UN | وأبدى إعجابه بالطريقة التي عالجت بها المديرة التنفيذية مسألة عمالة اﻷطفال والتعاون في هذا المجال كما أثنى على المديرة التنفيذية واﻷمانة لجعلهما مسألة عمالة اﻷطفال تحتل الصدارة في تقرير " حالة اﻷطفال في العالم لعام ١٩٩٧ " . |
La mise en place des nouveaux bilans communs de pays et des plans-cadres des Nations Unies pour l’aide au développement avait contribué à établir les bases nécessaires à une amélioration sensible de la coordination et de la collaboration dans ce domaine. | UN | وساعد إنشاء التقييم القطري المشترك وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية على التمهيد ﻹدخال تحسينات ملحوظة على التنسيق والتعاون في هذا المجال. |
À sa cinquante-quatrième session, l'Assemblée générale a mis en place pour trois ans un Processus consultatif officieux ouvert à tous, en vue de discuter des rapports du Secrétaire général relatifs aux océans et au droit de la mer, de préparer les débats annuels de l'Assemblée générale sur ces questions et d'améliorer la coordination et la coopération à cet égard. | UN | والجمعية العامة، في دورتها الرابعة والخمسين، أنشأت عملية تشاورية غير رسمية مفتوحة مدتها ثلاث سنوات، لمناقشة تقارير الأمين العام عن المحيطات وقانون البحار، إعدادا للمناقشات السنوية التي تجريها الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار، ولتحسين التنسيق والتعاون في هذا المجال. |
Considérant que les efforts nationaux doivent être appuyés par des échanges d'information et des activités de collaboration au niveau international, compte tenu de la nécessité de faire face à des menaces qui, de plus en plus, ont un caractère transnational, | UN | وإذ تسلم بضرورة دعم الجهود الوطنية بتبادل المعلومات والتعاون في هذا المجال على الصعيد الدولي كي يتسنى التصدي الفعال لما تتسم به هذه الأخطار من طابع عابر للحدود الوطنية، |