"والتعاون معها" - Translation from Arabic to French

    • et la coopération
        
    • la coopération nécessaire
        
    • et leur coopération
        
    • et à coopérer avec elle
        
    • et de coopérer avec elles
        
    • et de coopération
        
    • que la coopération
        
    • et coopérer avec elles
        
    • et coopération avec
        
    • et à coopérer avec elles
        
    • et à collaborer avec eux
        
    L'aide et la coopération des organisations internationales et des autres pays joueront un rôle capital à cet égard. UN وتكتسي المساعدة التي تقدمها المنظمات الدولية والبلدان الأخرى والتعاون معها أهمية خاصة في ذلك الصدد.
    Consciente de la nécessité de fournir aux trois centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement des ressources financières suffisantes, ainsi que la coopération nécessaire, pour la planification et l'exécution de leurs programmes d'activité, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تزويد مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح بما يكفي من الموارد المالية والتعاون معها لتخطيط برامج أنشطتها ولتنفيذ تلك البرامج،
    Sous la direction de la Division de l'action en faveur de la paix de la Mission, les observateurs ont continué de fournir leur aide et leur coopération aux mécanismes de l'Accord national de paix. UN وواصل المراقبون، تحت ادارة شعبة تعزيز السلم التابعة للبعثة، عملهم الرامي الى مساعدة الهياكل المنبثقة عن اتفاق السلم الوطني والتعاون معها.
    Nous sommes prêts à appuyer la Croatie et à coopérer avec elle à cet égard. UN إننا مستعدون لتقديم دعمنا لكرواتيا والتعاون معها في هذا المسعى.
    Les réalités du Darfour ont néanmoins aussi fait ressortir la nécessité de se mettre en rapport avec les autorités du pays destinataire et de coopérer avec elles. UN بيد أن الحقائق في دارفور أبرزت أيضاً ضرورة الاشتراك مع سلطات البلد المضيف المعني والتعاون معها.
    Communiqué spécial de soutien des pays à revenu intermédiaire et de coopération pour le développement et la réalisation des objectifs du Millénaire UN بيان خاص بشأن تقديم الدعم للبلدان المتوسطة الدخل والتعاون معها لتعزيز تنميتها وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Le Timor oriental entend recourir aux organisations régionales et coopérer avec elles pour combattre le terrorisme, conformément au paragraphe 3 de la résolution 1373. UN وتعتزم تيمور - ليشتي استخدام منظماتها الإقليمية والتعاون معها من أجل مكافحة الإرهاب وفقا للفقرة 3 من القرار 1373.
    Soutien de l'Organisation des Nations Unies et coopération avec elle UN أولا الدعم المقدم من الأمم المتحدة والتعاون معها
    L'aide et la coopération des organisations internationales et d'autres pays revêtent une importance particulière à cet égard. UN وتكتسي المساعدة التي تقدمها المنظمات الدولية والبلدان الأخرى والتعاون معها أهمية خاصة في هذا الصدد.
    Le rôle des organismes des Nations Unies dans le processus de paix au Guatemala et la coordination et la coopération entre eux et la MINUGUA UN دور وكالات اﻷمم المتحدة في عملية السلام الغواتيمالية وقيام البعثة بالتنسيق والتعاون معها
    Une telle approche n'exclurait pas non plus la nécessité pour le Conseil de sécurité de prendre des mesures complémentaires afin d'assurer l'efficacité du tribunal et la coopération avec cette juridiction. UN ومثل هذا النهج لا يستبعد أيضا الحاجة إلى اتخاذ المجلس تدابير مكملة تكفل فعالية المحكمة والتعاون معها.
    Consciente de la nécessité de fournir aux trois centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement des ressources financières suffisantes, ainsi que la coopération nécessaire, pour la planification et l'exécution de leurs programmes d'activités, UN وإذ تسلِّم بالحاجة إلى تزويد مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح بما يكفي من الموارد المالية والتعاون معها لتخطيط برامج أنشطتها ولتنفيذ تلك البرامج،
    Consciente de la nécessité de fournir aux trois centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement des ressources financières suffisantes, ainsi que la coopération nécessaire, pour la planification et l'exécution de leurs programmes d'activité, UN وإذ تسلِّم بالحاجة إلى تزويد مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح بما يكفي من الموارد المالية والتعاون معها لتخطيط برامج أنشطتها ولتنفيذ تلك البرامج،
    Il faut également souligner que la compréhension des industries nationales apparentées et leur coopération seront essentielles pour assurer une mise en oeuvre sans heurt du régime de vérification de la Convention sur les armes biologiques. UN كذلك يجب التأكيد على كون تفهم الصناعات الوطنية ذات الصلة والتعاون معها أمرين أساسيين لضمان التطبيق السلس لنظام التحقق المنبثق عن اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية.
    Étant donné qu'une aide de la part d'autres pays et leur coopération sont indispensables pour atteindre les buts de cette politique, le Gouvernement du Nigéria encouragera la coopération régionale et internationale, considérant qu'elle permet de partager le fardeau des grandes initiatives dans le domaine de la science et des techniques spatiales. UN وبما أن المساعدة من البلدان اﻷخرى والتعاون معها أمران حيويان لبلوغ أهداف السياسة، فإن حكومة نيجيريا ستشجع التعاون اﻹقليمي والدولي باعتباره سبيلا لتقاسم اﻷعباء الناجمة عن المشاريع الكبيرة في علم وتكنولوجيا الفضاء.
    Ils ont appelé les États à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et à coopérer avec elle. UN ودعوا الدول إلى التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية() والتعاون معها.
    Au cours de la période considérée, la délégation d'observation de l'Union africaine auprès de la MINURSO, dirigée par son représentant principal l'Ambassadeur Yilma Tadesse (Éthiopie), a continué d'apporter un soutien précieux à la Mission et à coopérer avec elle. UN 33 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل الوفد المراقب للاتحاد الأفريقي لدى البعثة، برئاسة كبير ممثليـه السفير يلما تاديسي (إثيوبيا)، تقديم دعم قيـِّم للبعثة والتعاون معها.
    Il a en outre réaffirmé la volonté de l'UNESCO d'apporter son concours aux procédures spéciales et de coopérer avec elles. UN كما أكد مجدداً استعداد اليونسكو لمساعدة الإجراءات الخاصة والتعاون معها.
    Nous nous employons à élargir la portée et l'ampleur de nos programmes d'assistance et de coopération en faveur de l'Afrique. UN ونحن بصدد توسيع نطاق وحجم برامج المساعدات لأفريقيا والتعاون معها.
    Tous les États partagent cette responsabilité et doivent promouvoir des mesures spécifiques pour appuyer les régions de transit et coopérer avec elles. UN وتتقاسم جميع الدول المسؤولية ويجب عليها تعزيز اتخاذ إجراءات محددة لدعم بلدان مناطق العبور والتعاون معها.
    Soutien de l'Organisation des Nations Unies et coopération avec elle UN أولا الدعم المقدم من الأمم المتحدة والتعاون معها
    Les États parties sont donc invités à appuyer les ONG et à coopérer avec elles pour leur permettre de contribuer à fournir des services aux enfants handicapés et veiller à ce qu'elles respectent pleinement les dispositions et les principes de la Convention. UN وعليه، تشجّع اللجنة الدول الأطراف على دعم المنظمات غير الحكومية والتعاون معها لتمكينها من المشاركة في تقديم الخدمات للطفل المعوق ومن تأمين أداء عملها مع الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية ومبادئها.
    Au niveau des pays, la plupart des efforts visent à appuyer les programmes nationaux de lutte contre le sida et à collaborer avec eux dans le cadre des groupes thématiques VIH/sida. UN ويجري الاضطلاع بمعظم الجهود المبذولة على الصعيد القطري لدعم البرامج الوطنية لمكافحة الإيدز والتعاون معها تحت إشراف الأفرقة الفنية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more