:: la coopération et la coordination entre les organisations nationales et locales intervenant dans ce domaine ont été intensifiées; | UN | زيادة القدرات والتعاون والتنسيق بين الفاعلين الوطنيين والمحليين في مجال قضايا المرأة. |
À sa soixante-septième session, l'Assemblée générale a souligné qu'il importait de renforcer le dialogue, la coopération et la coordination entre le système des Nations Unies et l'Organisation de Shanghai pour la coopération. | UN | وفي دورتها السابعة والستين، شددت الجمعية العامة على أهمية تعزيز الحوار والتعاون والتنسيق بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمة شنغهاي للتعاون. |
D'une manière générale, notre dialogue a permis, conformément aux responsabilités du Conseil, d'accroître la cohésion, la coopération et la coordination entre toutes les parties prenantes aux fins de l'application du Consensus de Monterrey. | UN | وكان المضمون العام لحوارنا، الذي يتناسب مع ولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي، هو زيادة الترابط والتعاون والتنسيق بين جميع أصحاب المصلحة من أجل تنفيذ توافق آراء مونتيري. |
370. Il existe plusieurs mécanismes chargés d'assurer l'harmonisation, la coopération et la coordination des activités relatives à la population au sein du système des Nations Unies. | UN | ٣٧٠ - ثمة آليات شتى تكفل تحقيق الانسجام والتعاون والتنسيق بين اﻷنشطة السكانية داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
:: Nouvelle culture de responsabilité partagée, de coopération et de coordination entre les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement et, en particulier, rôle du Comité exécutif du Groupe (par. 74) | UN | :: إيجاد ثقافة جديدة تقوم على اقتسام المسؤوليات، والتعاون والتنسيق بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، لا سيما الدور الذي تقوم به اللجنة التنفيذية للمجموعة (الفقرة 74) |
Il a aussi indiqué que des instruments efficaces et fiables, ainsi que des mécanismes multilatéraux et bilatéraux, étaient nécessaires pour faciliter l'échange d'informations, la coopération et la coordination entre États. | UN | وأشار أيضا إلى أن هناك حاجة إلى صكوك تتسم بالكفاءة والموثوقية، وكذلك إلى آليات ثنائية ومتعددة الأطراف، بغية تيسير تبادل المعلومات والتعاون والتنسيق بين الدول. |
Si tous les États disposent d'une législation antiterroriste, il est toutefois globalement nécessaire d'améliorer l'échange d'information, la coopération et la coordination entre les services de répression aux échelles nationale et internationale. | UN | غير أنها جميعا في حاجة إلى تحسين مستوى تبادل المعلومات والتعاون والتنسيق بين وكالات إنفاذ القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
Le Groupe d'experts appuie les initiatives prises pour rehausser la synergie, la coopération et la coordination entre les organisations du système des Nations Unies dans le domaine de l'administration publique. | UN | 15 - يؤيد فريق الخبراء المبادرات المتخذة لتعزيز التآزر والتعاون والتنسيق بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مجال الإدارة العامة. |
Le Groupe d'experts s'est déclaré extrêmement favorable à l'idée de rehausser la synergie, la coopération et la coordination entre le Programme des Nations Unies en matière d'administration et de finances publiques, les fonds et programmes des Nations Unies, les institutions spécialisées et les institutions de Bretton Woods. | UN | 123- أيد فريق الخبراء بشدة فكرة تعزيز التآزر والتعاون والتنسيق بين برامج الأمم المتحدة في مجالي الإدارة العامة والخدمة العامة، وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها، والوكالات المتخصصة، ومؤسستا بريتون وودز. |
Le problème des réfugiés, rapatriés et personnes déplacées doit être appréhendé dans un cadre à la fois régional et international et la coopération et la coordination entre les pays concernés et les organismes spécialisés des Nations Unies sont des conditions indispensables à une solution durable et à la réinsertion des réfugiés. | UN | وينبغي النظر في مشاكل اللاجئين والعائدين والمشردين من منظور إقليمي ودولي، والتعاون والتنسيق بين البلدان المعنية وأجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة يمثلان حجر الزاوية ﻹيجاد حل دائم لمشاكل اللاجئين وضمان اندماجهم. |
Les réunions avec des institutions internationales et régionales s'occupant de codification et de développement progressif du droit international sont également très positives et sont un moyen d'améliorer la compréhension, la coopération et la coordination entre la Commission et ces institutions. | UN | واعتبر أن اللقاءات مع المؤسسات الدولية والإقليمية العاملة في مجال التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي إيجابية للغاية أيضا، ويمكنها أن تعزز تحسين التفاهم والتعاون والتنسيق بين اللجنة وتلك المؤسسات. |
c) Faciliter la communication, la coopération et la coordination entre les gouvernements des États du Darfour; | UN | (ج) تسهيل الاتصال والتعاون والتنسيق بين حكومات ولايات دارفور. |
:: Les mécanismes mis en place par le Département pour faciliter l'interaction, la coopération et la coordination entre le Département et les autres entités du Secrétariat étaient généralement adéquats, mais les mécanismes de coordination n'ont pas été strictement respectés dans certains lieux d'affectation et sur le terrain. | UN | :: إن الآليات التي وضعتها إدارة شؤون السلامة والأمن لتيسير التفاعل والتعاون والتنسيق بين الإدارة وغيرها من إدارات الأمانة العامة هي آليات مناسبة عموما، إلا أنه لم يُلتزم تماما بآليات التنسيق في بعض مراكز العمل والمواقع الميدانية. |
le Département de la sûreté et de la sécurité et les autres entités du Secrétariat au Siège De l'avis du Bureau, l'interaction, la coopération et la coordination entre le Département et les autres entités du Secrétariat au Siège sont généralement adéquates. | UN | 42 - يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن جهود التفاعل والتعاون والتنسيق بين إدارة شؤون السلامة والأمن وغيرها من إدارات الأمانة العامة كافية بصفة عامة. |
8. Souligne qu'il importe de renforcer le dialogue, la coopération et la coordination entre le système des Nations Unies et la Communauté économique eurasienne ; | UN | 8 - تشدد على أهمية تعزيز الحوار والتعاون والتنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية؛ |
Des mécanismes ont été mis en place pour garantir l'efficacité des interventions dans ce domaine, notamment des mémorandums d'accord sur les directives opérationnelles communes, la coopération et la coordination entre États, entre État et secteur privé, et au sein du secteur privé, aux niveaux national et international. | UN | ووُضِعت آليات لتيسير فعالية العمليات في هذا الشأن تشمل مذكرات تفاهم تتعلق بالمبادئ التوجيهية التشغيلية المشتركة والتعاون والتنسيق بين الدول الأخرى والدولة والقطاع الخاص وفيما بين القطاع الخاص، على الصعيدين المحلي والدولي. |
Elle a examiné plusieurs rapports et adopté 16 décisions portant notamment sur le programme de travail, le budget pour 2007-2008, l'inscription de l'amiante blanc, les mécanismes financiers, le non-respect des obligations, ainsi que la coopération et la coordination entre les secrétariats des différentes conventions sur les produits chimiques. | UN | ونظر في عدة تقارير واتخذ 16 قراراً منها قرارات تتعلق ببرنامج عمل، وبميزانيته للفترة 2007-2008، وبإدراج الأسبستوس كريسوتيل، وبالآليات المالية، وعدم الامتثال والتعاون والتنسيق بين أمانات الاتفاقيات المتعلقة بالمواد الكيميائية. |
370. Il existe plusieurs mécanismes chargés d'assurer l'harmonisation, la coopération et la coordination des activités relatives à la population au sein du système des Nations Unies. | UN | ٣٧٠ - ثمة آليات شتى تكفل تحقيق الانسجام والتعاون والتنسيق بين اﻷنشطة السكانية داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Les objectifs de cette conférence étaient de faire comprendre à quel point la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, la coopération et la coordination des mécanismes régionaux de promotion de la femme, mais aussi la constitution de coalitions et de réseaux de femmes issues de différents partis politiques étaient cruciales. | UN | وكان الهدف من ذلك المؤتمر إظهار أهمية فهم تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325، والتعاون والتنسيق بين الآليات الجنسانية الإقليمية، وأهمية بناء التحالفات والشبكات النسائية من مختلف الأحزاب السياسية. |
Une caractéristique essentielle d'un processus de médiation efficace est la coopération et la coordination des parties, car de nombreux acteurs peuvent intervenir en même temps et un message commun accroît l'efficacité générale. | UN | والتعاون والتنسيق بين الأطراف من الميزات البالغة الأهمية التي ينبغي إدماجها في عملية الوساطة الفعالة. وهذا أمر بالغ الأهمية، لأن العديد من الجهات الفاعلة يمكن أن يكون مشاركا في نفس الجهد، ويؤدي إرسال رسالة موحدة إلى تعزيز الكفاءة العامة. |
Les ministres ont demandé que soit intensifié le processus de consultations, de coopération et de coordination entre l'ONU et les organismes et accords régionaux et sous-régionaux, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, concernant notamment leur mandat, leur champ d'action et leur composition, compte tenu de l'utilité de cette action, qui peut contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | 175 - ودعا الوزراء إلى تكثيف عملية التشاور والتعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات والاتفاقيات والهيئات الإقليمية وتفرعاتها، بما يتفق والفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، فيما يتعلق بمهامّها ونطاق أنشطتها وتكوينها، وهي مسألة مفيدة ويمكنها أن تسهم في صون السلام والأمن الدوليين. |