"والتعاون والتنمية" - Translation from Arabic to French

    • la coopération et le développement
        
    • coopération et de développement
        
    • la coopération et du développement
        
    • la coopération et au développement
        
    La politique étrangère du Cap-Vert favorise la démocratie, la justice, la paix, la coopération et le développement durable. UN ويعكف الرأس الأخضر على رسم سياسة خارجية مناصرة للديمقراطية والعدالة والسلام والتعاون والتنمية المستدامة.
    Aujourd'hui, la paix, la coopération et le développement restent les thèmes qui dominent notre époque. UN اليوم، يظل السلام والتعاون والتنمية الشعارات التي تحتل مكان الصدارة في عصرنا.
    La paix, la coopération et le développement sont l'aspiration commune de la communauté internationale et cette quête est la tendance générale de notre époque. UN فالسلام والتعاون والتنمية هي المطمح المشترك للمجتمع الدولي، ويمثل هذا المطلب الاتجاه العام للعصر الحاضر.
    Le Viet Nam poursuit résolument une politique étrangère de paix, de stabilité, de coopération et de développement. UN إن فييت نام تواصل بتصميم انتهاج سياسة خارجية تتمثل في السلام والاستقرار والتعاون والتنمية.
    Qu'il me soit permis de réaffirmer que les Nicaraguayens luttent eux aussi pour ces mêmes idéaux de paix, de réconciliation, de coopération et de développement. UN إنني أؤكد مجددا علــى أن مواطنــي نيكاراغوا يكافحون من أجل المثل ذاتها التي تتمثل في السلــم والمصالحة الوطنية والتعاون والتنمية.
    La coopération entre le SELA et l'ONU se fonde sur les objectifs partagés des deux organisations en ce qui concerne la promotion de la paix, de la coopération et du développement. UN إن التعاون بين المنظومة واﻷمم المتحدة يقوم على أساس اﻷهداف المشتركة بين المنظمتين في النهوض بالسلم والتعاون والتنمية.
    Notre pays, quant à lui, a souscrit à la Déclaration du Millénaire, exprimant par là même son intention d'appliquer ses dispositions relatives à la paix, à la coopération et au développement. UN وقد أيدت بلادنا إعلان الألفية، وبالتالي أكدت عزمها على تطبيق مبادئه المتعلقة بالسلام والتعاون والتنمية.
    27 mémorandums d'accord et accords sur les investissements et la coopération et le développement au niveau régional UN أبرمت 27 مذكرة تفاهم واتفاق بشأن الاستثمارات والتعاون والتنمية الإقليميين
    La politique de la Grèce vise à promouvoir la stabilité, le bon voisinage, la coopération et le développement économique en Europe du Sud-Est. UN واليونان تنتهج سياسة تعزيز الاستقرار، وعلاقات حسن الجوار، والتعاون والتنمية الاقتصادية في جنوب شرقي أوروبا.
    La paix, la coopération et le développement sont devenus les grands thèmes de notre époque. UN وأصبح السلم والتعاون والتنمية هي اﻷفكار الرئيسية في عصرنا.
    Le Pacte fournit un cadre juridique et politique pour la coexistence pacifique, la coopération et le développement durable des membres de la Conférence. UN ويوفر الاتفاق إطارا قانونيا وسياسيا للتعايش السلمي والتعاون والتنمية المستدامة بين أعضاء المؤتمر.
    Au cours des quatre dernières décennies de notre coopération, la Mongolie a tenté de contribuer, lorsqu'elle le pouvait, aux efforts conjoints de la communauté internationale afin de promouvoir la paix, la coopération et le développement. UN وخلال العقود الأربعة الماضية من تعاوننا، ما فتئت منغوليا تسعى إلى الإسهام، حيثما أمكنها ذلك، في الجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي للنهوض بالسلام والتعاون والتنمية.
    Qu'il me soit permis d'exprimer solennellement, de cette tribune, notre conviction quant à la compétence et au rôle crucial de l'ONU s'agissant de promouvoir la paix, la sécurité, la coopération et le développement pour un meilleur avenir de l'humanité. UN واسمحوا لي أن أعرب من هذه المنصة عن ثقتنا العظيمة في قدرة اﻷمم المتحدة ودورها الخطير في النهـوض بالسلام واﻷمن والتعاون والتنمية من أجل مستقبل أفضل للبشرية.
    Dans la mise en oeuvre de cette politique extérieure, le Viet Nam réserve la priorité au renforcement des relations d'amitié et de coopération avec les pays de la région et à la création d'un Sud-Est asiatique de paix, de stabilité, de coopération et de développement. UN وإن فييت نام، وهي تنفذ هذه السياسة الخارجية، تعطي أولوية قصوى لتعزيز علاقات الصداقة والتعاون مع البلدان المجاورة في المنطقة، وتحقيق السلم والاستقرار والتعاون والتنمية في جنوب شرقي آسيا.
    Le Gouvernement chilien ne fléchira pas dans sa volonté de poursuivre avec la Bolivie la mise en oeuvre du projet d'accord, de coopération et de développement que les deux nations ont lancé et que nous sommes disposés à approfondir dans un esprit moderne et novateur. UN ولن تتراجع حكومة شيلي عن عزمها مواصلة العمل مع بوليفيا على دفع مشروع نحن مستعدين لتعميقه بروح الحداثة والتجديد، أي مشروع الوفاق والتعاون والتنمية الذي بدأ فيه البلدان.
    Le Viet Nam prend sa tâche très au sérieux, non seulement parce qu'elle fait partie des responsabilités qui incombent aux États membres, mais également parce qu'elle correspond à sa propre politique d'indépendance, de paix, de coopération et de développement. UN وتأخذ فييت نام هذه المهمة بجدِّية انطلاقاً من التزامها كدول عضو مستندةً إلى سياستها الخارجية التي تتوخى الاستقلال والسلام والتعاون والتنمية.
    C'est un fait que les organisations sont une composante importante des instruments internationaux de promotion de la paix et de la sécurité, de la coopération et du développement. UN وواقع اﻷمر هو أن المنظمات اﻹقليمية تعتبر جزءا هاما من اﻷدوات الدولية الكفيلة بتعزيز السلام واﻷمن والتعاون والتنمية.
    La promotion de la paix, de la coopération et du développement est devenue la principale tendance de notre temps. UN وقد أصبح تعزيز السلام والتعاون والتنمية الاتجاه اﻷساسي لهذا الزمن.
    Cela répondrait aux aspirations et aux intérêts des peuples des deux pays et servirait la cause de la paix, de la stabilité, de la coopération et du développement dans la région et dans le monde entier. UN إن هذا يستجيب للتطلعات واهتمامات شعبي البلدين ويخدم السلم والاستقرار والتعاون والتنمية في المنطقة وفي جميع أنحاء العالم.
    Nous avons besoin de susciter l'espoir et de concrétiser nos aspirations universelles à la paix, à la coopération et au développement. UN وينبغي لنا غرس الأمل وتحقيق مطامحنا العالمية إلى السلم والتعاون والتنمية.
    Bien que la tendance à la paix, à la coopération et au développement continue de prévaloir, le monde a, ces 12 derniers mois, connu des évolutions complexes. UN بينما لا يزال يسود اتجاه السلم والتعاون والتنمية. هناك تطورات معقدة في العالم حدثت في السنة الماضية.
    Nous sommes donc résolus à continuer de renforcer le rôle de l'Organisation en vue de promouvoir la coopération internationale pour le développement et en tant que meilleur espoir de l'humanité pour concrétiser ses aspirations universelles à la paix, à la coopération et au développement. UN ولذلك نحن ملتزمون بمواصلة تعزيز دور المنظمة من أجل تعزيز التعاون الدولي للتنمية، وبصفتها أفضل أمل للبشرية في تحقيق أمانينا العالمية في السلام والتعاون والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more